Le Comité est également préoccupé par les lacunes dans l'éducation des filles des communautés autochtones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفجوة القائمة في تعليم الفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية. |
Le Comité est également préoccupé par la situation des enfants qui travaillent dans les plantations de feuilles de coca. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو. |
Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les aménagements raisonnables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات تهيئة الظروف الملائمة للمعوقين. |
Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les aménagements raisonnables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات تهيئة الظروف الملائمة للمعوقين. |
Le Comité s'inquiète en outre de l'existence de léproseries, où des personnes atteintes de la lèpre vivent à l'écart du reste de la population. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود مستوطنات للمصابين بالجذام حيث يعيشون في عزلة. |
Le Comité est préoccupé en outre par la propagation des discours de haine et de l'incitation à la violence et à la haine raciale qui s'observe pendant les rassemblements et dans les médias, y compris sur Internet. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انتشار خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين خلال التجمعات وفي وسائط الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت. |
Le Comité est également préoccupé par le processus de transcription en arabe des noms hébreux sur les panneaux de signalisation routière, ainsi que par le fait que les indications figurant sur ces panneaux sont rarement en arabe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عملية النقل الحرفي للعلامات الطرقية من العبرية إلى العربية إلى جانب عدم وضع علامات الطرق باللغة العربية في كثير من الأحيان. |
Le Comité s'inquiète également du fait que le versement des indemnisations des veuves de guerre et des femmes victimes de violences sexuelles liées au conflit continue d'être retardé par manque de fonds. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار تأخر صرف التعويضات لأرامل الحرب والنساء ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بسبب نقص الأموال. |
Le Comité est également préoccupé par la pénurie générale de ressources et de personnel spécialisé pour ces enfants, notamment ceux qui souffrent de handicap mental, en particulier dans les zones rurales ainsi que pour les enfants autochtones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء نقص الموارد بوجه عام وقلة الموظفين المتخصصين في تناول احتياجات هؤلاء الأطفال، خاصة الأطفال المعوقون عقلياً، لا سيما في المناطق الريفية ومن أطفال السكان الأصليين. |
Le Comité est également préoccupé par le manque d'abris dans le nord de la Finlande pour les femmes sâmes victimes de violence domestique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى الملاجئ في شمال فنلندا لإيواء النساء الصاميات ضحايا العنف العائلي. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose d'aucune donnée fiable sur le travail des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم توفر بيانات موثوقة بشأن عمل الأطفال في الدولة الطرف. |
Le Comité est également préoccupé par l'incrimination des femmes qui se livrent à la prostitution dans l'État partie, le manque de mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de la prostitution et la tendance à expulser les femmes étrangères ayant été arrêtées plusieurs fois pour prostitution. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تجريم النساء اللاتي يمارسن البغاء في الدولة الطرف، وعدم اتخاذ تدابير للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء، والاتجاه نحو طرد الأجنبيات اللاتي يتكرر توقيفهن بسبب مزاولة البغاء. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'augmentation de la toxicomanie parmi les adolescents et, en particulier, par l'utilisation de la drogue pour la première fois à un jeune âge et par l'augmentation de la consommation de substances psychotropes et du nombre de ceux qui inhalent des vapeurs de colle. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تزايد عدد الفتيات المدمنات على المخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بدء معاقرة المخدرات في سن مبكرة، وارتفاع معدل استخدام المؤثرات العقلية واستنشاق الغراء. |
Le Comité est en outre préoccupé par les conclusions du Bureau du Médiateur selon lesquelles il y a un nombre disproportionnellement élevé d'enfants roms, en particulier de filles, dans les écoles pour enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استنتاجات مكتب أمين المظالم التي تفيد بوجود عدد كبير وغير متناسب من أطفال الروما، لا سيما الفتيات، في مدارس الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le Comité est en outre préoccupé par les dispositions de la législation régissant le droit de garde des enfants, qui interdisent aux femmes de se déplacer à l'étranger avec leurs enfants sans le consentement du père des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التشريعات التي تنظم حضانة الأطفال التي لا يسمح بموجبها للمرأة بالسفر إلى الخارج مع أطفالها من دون موافقة والدهم. |
Le Comité est en outre préoccupé par: | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ما يلي: |
Le Comité s'inquiète en outre du maintien du système de castes et de certaines traditions (deuki, kumari et devis). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود نظام الطبقات وتقاليد مثل دوكي وكوماري ودفيس. |
Le Comité s'inquiète en outre des pratiques discriminatoires que subissent les membres de la communauté lyuli dans la vie de tous les jours. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الممارسات التمييزية ضد أفراد جماعة الليولي في الحياة اليومية. |
Le Comité est préoccupé en outre par l'incapacité de l'État partie à identifier clairement le montant et la part du budget de l'État consacré aux enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن تحديد المبلغ المنفق من ميزانية الدولة على الأطفال ونسبة هذا الإنفاق من الميزانية تحديداً واضحاً. |
Le Comité est également préoccupé par le processus de transcription en arabe des noms hébreux sur les panneaux de signalisation routière, ainsi que par le fait que les indications figurant sur ces panneaux sont rarement en arabe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عملية نقحرة العلامات الطرقية من العبرية إلى العربية إلى جانب عدم القيام في كثير من الأحيان بوضع علامات الطرق باللغة العربية. |
Le Comité s'inquiète également de la faible proportion de femmes rurales possédant un terrain et ayant accès à des programmes de microcrédit. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة. |