Comme indiqué ci-après, le Président de la Quatrième Commission a reçu une emande d'intervention comme pétitionnaire sur la question de Gibraltar. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا واحدا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق، على النحو المبين أدناه. |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فردين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
Elle appuie aussi les vues de la Commission sur la question des honoraires des rapporteurs. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً آراء اللجنة بشأن مسألة أتعاب المقررين الخاصين. |
Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Notant également avec satisfaction l'examen de l'application des décisions de la Commission relatives à la question de l'eau auquel la Commission a procédé à sa seizième session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا عملية الاستعراض التي أجرتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة لتنفيذ قرارات اللجنة بشأن مسألة المياه، |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu une demande à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission devait consacrer à la question de Gibraltar et un pétitionnaire a été entendu, ainsi qu'il est indiqué ci-après. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق واستمع إلى مقدم التماس واحد على النحو المبين أدناه. |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فرديين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, des demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاث طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه. |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, trois demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Nouvelle-Calédonie. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاث طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، على النحو المبين أدناه. |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, deux demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبين لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه. |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, deux demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبين لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه. |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, une demande d'intervention comme pétitionnaire sur la question de Gibraltar. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق، على النحو المبين أدناه. |
Aussi, M. Arkwright déplore-t-il que le projet de résolution présenté à la Commission sur la question des intérêts économiques étrangers passe sous silence les avantages que ces intérêts sont susceptibles d'apporter aux territoires non autonomes. | UN | ولذلك أعرب عن خيبة أمله لفحوى مشروع القرار الذي قدمته اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية الــذي يتجاهل الفوائد التي يمكن لﻷقاليم التابعة أن تجنيها من تلك المصالح. |
1. Les travaux antérieurs de la Commission sur la question de la succession d'États 1 - 7 3 | UN | استعراض تاريخي ١ - اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن مسألة خلافة الدول |
2. Les travaux antérieurs de la Commission sur la question de la nationalité 8 - 12 4 | UN | ٢ - اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن مسألة الجنسية |
Un avis a été exprimé à l'appui de la position adoptée par la Commission sur la question des honoraires. | UN | 237 - وأُعرب عن رأي مؤيد لموقف اللجنة بشأن مسألة الأتعاب. |
Le représentant du Royaume-Uni a critiqué le projet de résolution soumis à la Commission sur la question des intérêts économiques étrangers, disant que celui-ci passait sous silence les avantages que ces intérêts pouvaient offrir pour les territoires dépendants. | UN | وانتقد ممثل المملكة المتحدة مشروع القرار المقدم إلى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية، قائلا إن مشروع القرار يتجاهل الفوائد التي تقدمها المصالح الاقتصادية/اﻷجنبية لﻷقاليم التابعة. |
Il informe également les membres du Comité qu'il a reçu une communication du Ministre principal de Gibraltar demandant à être entendu par le Comité sur la question. | UN | وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
Notant également avec satisfaction l'examen de l'application des décisions de la Commission relatives à la question de l'eau auquel la Commission a procédé à sa seizième session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا عملية الاستعراض التي أجرتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة لتنفيذ قرارات اللجنة بشأن مسألة المياه، |
Le Président de la Quatrième Commission a reçu trois demandes à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission devait consacrer à la question de Guam et deux pétitionnaires ont été entendus, ainsi qu'il est indiqué ci-après. | UN | تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاثة طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة غوام، واستُمع إلى اثنين من مقدمي الالتماس على النحو المبين أدناه. |