De plus, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de mesures concrètes pour améliorer l'emploi des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء غياب سياسات ملموسة لتحسين حصول النساء على عمل. |
61. Le Comité est préoccupé par le nombre de mesures, y compris de mesures de séparation, décidées par le pouvoir judiciaire. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء عدد التدابير الفردية، ومنها الانفصال، التي يصدرها القضاء. |
Le Comité est préoccupé par l'affaiblissement des mesures de formation et de sensibilisation à la Convention et de divulgation de son texte. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء ضآلة الإجراءات المتخذة من أجل التدريب، والتوعية وتعميم الاتفاقية. |
155. Le Comité s'inquiète des menaces proférées à l'encontre de membres du pouvoir judiciaire, qui visent, en recourant à l'intimidation, à compromettre l'indépendance des juges énoncée à l'article 14 du Pacte. | UN | ١٥٥ - وتشعر اللجنة بقلق إزاء التهديدات الموجهة الى أعضاء السلطة القضائية والتي تسعى عن طريق الترويع الى تعريض استقلال السلطة القضائية المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد للخطر. |
559. le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants victimes de violence, de mauvais traitements et de négligence, y compris d'abus sexuels, à l'école, dans les centres de détention, dans les lieux publics et dans la famille. | UN | 559- تشعر اللجنة بقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يقعون ضحايا العنف والإيذاء والإهمال بما في ذلك الاعتداء الجنسي في المدارس وفي مراكز الاحتجاز وفي الأماكن العامة وداخل الأسرة. |
Vu le nombre élevé d'enfants de travailleurs migrants en Oman, le Comité s'inquiète de la discrimination fondée sur l'origine nationale en matière d'avantages sociaux, de santé, d'éducation et de logement. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية، وخدمات الصحة والتعليم والسكن. |
Le Comité est préoccupé par le haut niveau de pauvreté chez les femmes, en particulier, chez les femmes rurales et indigènes. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر بين النساء وخاصة، النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
Le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de participation des femmes à la vie politique, ainsi que par leur faible présence à des postes de haut niveau dans tous les domaines. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة. |
398. Le Comité est préoccupé par le taux d'abandon scolaire élevé parmi les adolescents en âge de fréquenter l'école secondaire. | UN | ٨٩٣- وتشعر اللجنة بقلق إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة بين تلاميذ المدارس الثانوية. |
En ce qui concerne Macao (Chine), le Comité est préoccupé par le taux d'abandon scolaire des élèves dans les établissements secondaires, plus particulièrement en ce qui concerne les adolescentes enceintes. | UN | 79- وفي ماكاو الصينية، تشعر اللجنة بقلق إزاء تسرب الأطفال، وبخاصة المراهقات الحوامل، من المدارس الثانوية. |
Le Comité est préoccupé par le problème des expulsions suite aux arriérés de loyer ou de remboursement des prêts immobiliers. | UN | 16- تشعر اللجنة بقلق إزاء عمليات الإخلاء نتيجةً للتخلف عن سداد أقساط الرهن العقاري والإيجارات. |
13. Le Comité est préoccupé par l'ampleur persistante des inégalités entre les sexes en Moldova. | UN | 13- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مولدوفا. |
Le Comité est préoccupé par l'ampleur du phénomène de la pauvreté chez les personnes âgées, ainsi que par le développement encore insuffisant des soins à domicile. | UN | 288- وتشعر اللجنة بقلق إزاء مدى تفشي الفقر بين الأشخاص المسنين وعدم كفاية خدمات الرعاية المنزلية حتى الآن. |
Le Comité est préoccupé par l'ampleur persistante des inégalités entre les sexes en République de Moldova. | UN | 303- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في جمهورية مولدوفا. |
155. Le Comité s'inquiète des menaces proférées à l'encontre de membres du pouvoir judiciaire, qui visent, en recourant à l'intimidation, à compromettre l'indépendance des juges énoncée à l'article 14 du Pacte. | UN | ١٥٥ - وتشعر اللجنة بقلق إزاء التهديدات الموجهة الى أعضاء السلطة القضائية والتي تسعى عن طريق الترويع الى تعريض استقلال السلطة القضائية المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد للخطر. |
27. Le Comité s'inquiète des conséquences néfastes sur les plans environnemental et social des activités d'extraction des ressources naturelles dans l'État partie. (art. 11 et article premier, par. 2) | UN | 27- وتشعر اللجنة بقلق إزاء الآثار البيئية والاجتماعية الضارة الناجمة عن الاضطلاع بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية في الدولة الطرف (المادة 11 والفقرة 2 من المادة 1). |
En dépit de ces progrès, le Comité s'inquiète du taux de malnutrition chez les enfants, en particulier des carences en micronutriments, dont le taux est en général anormalement fort au regard du niveau élevé du produit intérieur brut par habitant. | UN | وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية المتَّخَذة، تشعر اللجنة بقلق إزاء معدلات سوء تغذية الأطفال، بما في ذلك حالات النقص في المغذيات الدقيقة، وهي أعلى بصفة عامة مقارنة بالمستويات العالية لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
En dépit de ces progrès, le Comité s'inquiète du taux de malnutrition chez les enfants, en particulier des carences en micronutriments, dont le taux est en général anormalement fort au regard du niveau élevé du produit intérieur brut (PIB) par habitant. | UN | وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية المتَّخَذة، تشعر اللجنة بقلق إزاء معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال، بما في ذلك حالات النقص في المغذيات الدقيقة، وهي عالية نسبياً بصفة عامة مقارنة بالمستويات العالية لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Vu le nombre élevé d'enfants de travailleurs migrants en Oman, le Comité s'inquiète de la discrimination fondée sur l'origine nationale en matière d'avantages sociaux, de santé, d'éducation et de logement. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية وخدمات الصحة والتعليم والسكن. |
704. Vu le très grand nombre de mères qui travaillent et ont donc besoin de services de garde d'enfants dans l'État partie, le Comité s'inquiète de la qualité des services fournis dans les garderies privées ou publiques. | UN | 704- بالنظر إلى العدد الكبير للأمهات العاملات اللواتي يحتجن إلى خدمات رعاية الأطفال في الدولة الطرف، تشعر اللجنة بقلق إزاء نوعية خدمات رعاية الأطفال التي توفر في مرافق الرعاية النهارية الخاصة منها والعامة. |