ويكيبيديا

    "اللجنة بقلق عميق إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Comité est profondément préoccupé par
        
    • Comité est vivement préoccupé par
        
    • le Comité est gravement préoccupé par
        
    8. Le Comité est profondément préoccupé par la culture de violence et d'impunité qui prévaut dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف.
    370. Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants en Uruguay. UN ٠٧٣- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء حالة اﻷطفال في أوروغواي.
    158. Le Comité est profondément préoccupé par le degré de pauvreté élevé qui touche la majorité des habitants du pays. UN ٨٥١- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء المعدل المرتفع للفقر الذي يؤثر على معظم سكان البلد.
    Le Comité est vivement préoccupé par le taux élevé d'avortement de fœtus féminins. UN 147- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ارتفاع معدل عمليات الإجهاض.
    18. Le Comité est vivement préoccupé par le taux élevé d'avortement de fœtus féminins. UN 18- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ارتفاع معدل عمليات الإجهاض.
    119. Le Comité est profondément préoccupé par la culture de violence et d'impunité qui prévaut dans l'État partie. UN 119- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف.
    Toutefois, le Comité est profondément préoccupé par les allégations de maltraitance d'enfants par la police et par l'absence de suivi de ses précédentes recommandations en ce qui concerne la justice pour mineurs. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ادعاءات إساءة معاملة الأطفال من قبل الشرطة وعدم متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في السابق فيما يتعلق بقضاء الأحداث.
    280. Le Comité est profondément préoccupé par l'absence d'initiatives prises en faveur des enfants handicapés et par le peu de connaissances de l'État partie sur la question. UN 280- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء نقص التدابير المتخذة لفائدة الأطفال المعوقين ونقص معرفة الدولة الطرف بالقضية.
    118. Le Comité est profondément préoccupé par le fait, confirmé par l'État partie au paragraphe 19 de son rapport, que " les établissements pénitentiaires sont surpeuplés " et que " de nombreux détenus vivent dans des conditions insalubres " . UN ١١٨ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أكدته الدولة الطرف في الفقرة ٧٩ من تقريرها، وهو أن " مرافق السجون مكتظة وأن عددا كبيرا من نزلائها يخضع لظروف معيشية غير صحية " .
    Le Comité est profondément préoccupé par : UN 17- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما يلي:
    Le Comité est profondément préoccupé par le fait que certains États ont formulé des réserves qui vont manifestement à l'encontre du paragraphe 2 de l'article 51 en déclarant, par exemple, que le respect de la Convention était subordonné à la Constitution de l'État ou à la législation en vigueur, y compris dans certains cas au droit religieux. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أبداه عدد من الدول من تحفظات تنتهك صراحة الفقرة 2 من المادة 51 بالإفادة مثلاً بأن الدستور أو التشريع الساري في الدولة يحد من احترام الاتفاقية، بما في ذلك القانون الديني في بعض الحالات.
    84. Le Comité est profondément préoccupé par le fait que la prostitution des enfants est en augmentation dans l'État partie, en particulier dans les régions de Maputo, de Beira et de Nacala, ainsi que dans certaines zones rurales. UN 84- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تزايد دعارة الأطفال في الدولة الطرف، لا سيّما في أقاليم مابوتو وبيرا وناكالا، إلى جانب بعض المناطق الريفية.
    En outre, le Comité est profondément préoccupé par des renseignements montrant que certaines personnes qui se trouvent dans le quartier des condamnés à mort ne bénéficient pas des garanties juridiques fondamentales et par les divergences entre les informations émanant des autorités bélarussiennes et celles provenant de diverses autres sources sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض السجناء المحكوم عليهم بالإعدام لا يتمتعون بالضمانات القانونية الأساسية، وإزاء التناقض بين تقارير السلطات وغيرها من المصادر المختلفة حول هذه المسألة.
    En outre, le Comité est profondément préoccupé par les renseignements montrant que certaines personnes qui se trouvent dans le quartier des condamnés à mort ne bénéficient pas des garanties juridiques fondamentales et par les divergences entre les informations émanant des autorités bélarussiennes et celles provenant de diverses autres sources sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض السجناء المحكوم عليهم بالإعدام لا يتمتعون بالضمانات القانونية الأساسية، وإزاء التناقض بين تقارير السلطات وغيرها من المصادر المختلفة حول هذه المسألة.
    Le Comité est profondément préoccupé par les diverses modifications apportées à la loi no 40/1999 en raison de ce sentiment d'alarme injustifié, lesquelles ont pour effet d'affaiblir les dispositions judiciaires relatives aux enfants et ne sont pas conformes à la Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء التعديلات العديدة للقانون 40/1999 والتي تم اعتمادها بسبب هذا الإحساس الداعي للجزع وغير المبرر، وبسبب ضعف الأحكام القانونية المتعلقة بالأطفال والتي لا تتوافق مع الاتفاقية.
    Le Comité est profondément préoccupé par le fait que certains États ont formulé des réserves qui vont manifestement à l'encontre du paragraphe 2 de l'article 51 en déclarant, par exemple, que le respect de la Convention était subordonné à la Constitution de l'État ou à la législation en vigueur, y compris dans certains cas au droit religieux. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أبداه عدد من الدول من تحفظات تنتهك صراحة الفقرة 2 من المادة 51 بالإفادة مثلاً بأن الدستور أو التشريع الساري في الدولة يحد من احترام الاتفاقية، بما في ذلك القانون الديني في بعض الحالات.
    Le Comité est vivement préoccupé par le faible taux d'alphabétisation dans l'État partie et par le fait que l'analphabétisme touche surtout les femmes adultes puisqu'elles sont deux fois plus nombreuses que les hommes à ne pas savoir lire ni écrire. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء معدل محو الأمية المتدني في الدولة الطرف وتأثر النساء البالغات بشكل غير متناسب حيث يبلغ عدد النساء الأميات ضعف عدد الرجال الأميين.
    453. Le Comité est vivement préoccupé par l'incidence élevée du VIH/sida parmi les enfants, leurs parents ou d'autres personnes, comme les enseignants, investies d'une responsabilité particulière à l'égard des enfants. UN 453- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ارتفاع مستوى الاصابة بفيروس الإيدز /مرض الإيدز لدى الأطفال أو والديهم أو غيرهم من الأشخاص، مثل المعلمين والمعلمات ممن تقع على عاتقهم مسؤولية خاصة إزاء الأطفال.
    51. Le Comité est vivement préoccupé par les informations indiquant que des enfants incarcérés pour des raisons politiques ont été soumis à la torture, que des enfants arrêtés ont subi des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants lors de leur arrestation. UN 51- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تعذيب للأطفال الذين هم سجناء سياسيون وحالات الأطفال ضحايا المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عند إلقاء القبض عليهم.
    Le Comité est vivement préoccupé par le risque de régression vers une conception répressive en ce qui concerne les enfants en conflit avec la loi, comme le montrent la fréquence du placement d'enfants en détention avant et pendant leur procès, le taux élevé de mineurs condamnés à des peines d'emprisonnement et la forte proportion d'enfants dans la population carcérale. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء مخاطر العودة إلى اعتماد نهج عقابي للأطفال المخالفين للقانون، وفقاً لما يشير إليه تواتر عمليات احتجاز الأطفال قبل المحاكمة، وزيادة معدلات الأحداث الذين صدرت بحقهم أحكام بالسجن، وارتفاع نسبة الأطفال بين السجناء.
    20. le Comité est gravement préoccupé par le problème persistant du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et les services domestiques. UN 20- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في الخدمات الزراعية والمنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد