ويكيبيديا

    "اللجنة تلاحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité note
        
    • il note
        
    • notant
        
    • le Comité constate
        
    • il relève
        
    • le Comité relève
        
    • prenant note
        
    • le Comité observe
        
    • le Comité remarque
        
    • prenant acte
        
    • Comité prend note
        
    • il prend note
        
    • il observe
        
    • il constate cependant
        
    • constatant
        
    le Comité note toutefois que la délégation ne comptait pas de représentants des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن ممثلين لأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية.
    il note, toutefois, que l'État partie affirme que la Convention est implicitement appliquée. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    il note, toutefois, que l'État partie affirme que la Convention est implicitement appliquée. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    Tout en notant que la loi no 20.348 met en place un mécanisme de plainte, le Comité constate avec préoccupation que peu de plaintes sont déposées. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أن القانون رقم 20-348 ينشئ آلية للتظلّم، فإن القلق يساورها بوجه خاص إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة.
    le Comité constate toutefois que ce document n’a pas été établi sur le modèle des rapports précédents, et qu’il présente en outre un certain nombre d’insuffisances. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير. فالتقرير لم يقدم في شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع.
    il relève toutefois que le niveau général de connaissances au sujet de la Convention reste limité et que les droits de l'enfant n'ont pas été inscrits dans les programmes scolaires. UN لكن اللجنة تلاحظ أن المستوى العام للتوعية بالاتفاقية يظل محدوداً وأن حقوق الطفل لم تدرج في المناهج الدراسية.
    Toutefois, le Comité relève que les informations données par les auteurs à l'appui de griefs de violation de ces articles sont très générales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    le Comité note que les crédits demandés comprennent un montant de 942 200 dollars au titre des dépenses non renouvelables. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ذلك الاعتماد يشمل مبلغا قدره 200 942 دولار للاحتياجات غير المتكررة.
    le Comité note toutefois que les éléments dont il dispose ne lui permettent pas d'établir les circonstances exactes de leur arrestation. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    le Comité note toutefois que les éléments dont il dispose ne lui permettent pas d'établir les circonstances exactes de leur arrestation. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    il note toutefois que des enfants n'ayant pas l'âge requis sont toujours astreints au travail dans certains cas. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الأطفال الذين هم دون السن القانونية لا يزالون مطلوبين للعمل في ظروف معينة.
    il note toutefois au paragraphe 21 du rapport que cette rubrique est classée comme contribution volontaire au titre de laquelle aucun crédit n'a été ouvert. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا البند مدرج في الفقرة ٢١ من التقرير بوصفه تبرعا ولم يتم رصد أي اعتماد في الميزانية من أجله.
    il note toutefois avec préoccupation que la discrimination raciale demeure forte et répandue dans l'État partie. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن التمييز العنصري لا يزال ظاهرة خطيرة ومتفشية في الدولة الطرف.
    Tout en notant que le Gouvernement est conscient de l'existence du problème, le Comité exprime sa préoccupation devant la montée de la violence à l'encontre des femmes. UN 306 - وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن الحكومة تسلم بتعاظم مشكلة العنف ضد المرأة، فإنها تعرب عن قلقها من هذا الأمر.
    Tout en notant les succès des efforts visant à transformer l'hôpital Queen Elizabeth en un établissement convivial pour les nourrissons, le Comité est préoccupé par le manque de données sur les pratiques relatives à l'allaitement au sein maternel. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    le Comité constate toutefois que, selon les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, ces taux ont quelque peu diminué pendant la période en cours. UN بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية.
    il relève toutefois que la définition de l'intérêt supérieur de l'enfant contenue à l'article 4 du Code de l'enfant est extrêmement vague. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن تعريف مصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 4 من قانون الطفل فضفاضة للغاية.
    le Comité relève cependant qu'à aucun moment ces griefs n'ont été soulevés devant les juridictions nationales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذه الادعاءات لم تثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية.
    Cependant, tout en prenant note des difficultés socioéconomiques de l'État partie, le Comité relève avec préoccupation que le montant des aliments est généralement insuffisant et souvent décidé de manière empirique. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ التحديات الاجتماعية والاقتصادية داخل الدولة الطرف، إلا أنها تعرب عن قلقها من عدم كفاية المبلغ المخصص بوجه عام لدفع نفقة الطفل، وكونه يقدَّر عادة وفق كل حالة على حدة.
    le Comité observe toutefois que les allégations de l'auteur sont formulées en termes très généraux. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ صيغت بعبارات عامة جداً.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Tout en prenant acte de la déclaration interprétative du Liechtenstein concernant l'article 3 du Pacte, le Comité invite l'État partie à examiner la question de la compatibilité de l'exclusion des femmes de la succession au trône avec les articles 25 et 26 du Pacte. UN وبرغم أن اللجنة تلاحظ البيان التفسيري الذي قدمته ليختنشتاين فيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، فقد تود الدولة الطرف النظر في مدى توافق استبعاد المرأة من خلافة العرش مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    1429. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs, mais il demeure préoccupé par : UN 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    En outre, il prend note de certaines mesures, comme la création en 2007 de la Comisión Intersectorial para el Avance de la Población Afrocolombiana, Palenquera y Raizal, mais souligne qu'il est important de consulter les communautés concernées lors de l'élaboration de plans de développement et de politiques d'action palliative. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة مثل إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات للنهوض بمجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين في عام 2007، تؤكد على أهمية التشاور مع المجتمعات المعنية لوضع خطط إنمائية ذات صلة وسياسات للعمل الإيجابي.
    il observe cependant que le grief de l'auteur concerne l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux de l'État partie. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ تتصل بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    il constate cependant avec préoccupation que les capacités de ce médiateur sont considérablement limitées et qu'il manque d'indépendance du fait qu'il ne dispose pas de budget propre. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن صلاحيات مكتب أمين المظالم محدودة للغاية، وأنه يفتقر إلى الاستقلالية بسبب عدم تخصيص ميزانية مستقلة له.
    Bien que constatant un ralentissement des acquisitions de matériel informatique, le Comité estime que la Mission devrait poursuivre la réduction du nombre d'ordinateurs qu'elle possède. UN ومع أن اللجنة تلاحظ انخفاض مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة مواصلة خفض موجوداتها من الحواسيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد