Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir en conséquence? | UN | وما لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir en conséquence. | UN | وفي غياب أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Il considérera que le Comité souhaite recommander que l'Assemblée confirme son renouvellement. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية العامة بإقرار إعادة تعيينه. |
la Commission souhaitera peut-être examiner si l'approche suivie pour l'élaboration du projet de recueil, en particulier le mode de présentation et le contenu, convient. | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما اذا كان النهج المتبع في تحضير مشروع الخلاصة مناسبا، بما في ذلك أسلوب العرض والمضمون. |
L'oratrice dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note du document de séance du CCI. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة. |
La Présidente croit comprendre que la Commission souhaite recommander la nomination du candidat par acclamation. | UN | وقالت إنها تعتبر إن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية. |
Il considérera que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder ainsi. | UN | وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette façon. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette façon. | UN | وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette façon. | UN | وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si je n'entends pas d'objection, j'en déduirai que la Commission souhaite agir ainsi. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir en conséquence. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة تود أن تفعل ذلك. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite l'autoriser à arrêter la liste d'experts et d'organisations invités au séminaire. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة تود أن توليه مسؤولية وضع اللمسات الأخيرة على قائمة الخبراء والمنظمات التي سيتم توجيه الدعوات إليها لحضور الحلقة الدراسية. |
En l'absence d'observations, le Président considérera que le Comité souhaite prendre note de l'information qu'il a présentée. | UN | 25 - إذا لم تكن هناك تعليقات أخرى يراد إبداؤها، فسيعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها. |
la Commission souhaitera peut-être examiner les incidences de ces résolutions sur son programme de formation et d'assistance technique. | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر في آثار هذين القرارين على برنامج اللجنة للتدريب والمساعدة التقنية. |
En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال عدم توفر المعلومات الدقيقة، فإن اللجنة تود أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقريبية. |
il tient à souligner toutefois que l'adoption de mesures législatives, qui est expressément prévue par le Pacte, n'épuise nullement les obligations des Etats parties. | UN | غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على اﻹطلاق التزامات الدول اﻷطراف. |
La présidente dit supposer que le Comité souhaitait limiter le contenu des paragraphes 15 à 18 aux questions de priorité. | UN | 54- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن يقتصر مضمون الفقرات 15 إلى 18 على مسائل الأولوية. |
Étant donné les avantages que les pays en développement peuvent tirer du Fonds d'affectation spéciale, la Commission tient à prier les États de lui accorder leur appui politique et financier. | UN | ونظرا للفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية من خلال الصندوق الاستئماني، فإن اللجنة تود أن تطلب إلى الدول تقديم الدعم المالي والسياسي لهذا الصندوق الاستئماني. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait adopter le libellé proposé par le représentant des États-Unis, tel qu'amendé par le représentant du Nigeria. | UN | 73- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة حسبما عدلها ممثل نيجيريا. |
la Commission voudra peut-être de nouveau charger le secrétariat de poursuivre ce travail de coordination. | UN | ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك. |
le Comité tient cependant à attirer une nouvelle fois l’attention des États parties sur la vive préoccupation que lui inspirent le nombre et la portée des réserves illicites. | UN | بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة. |
16. le Comité pourrait proposer au Conseil du développement industriel d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 16- لعل اللجنة تود أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية اعتماد مشروع المقرر التالي: |
Un seul candidat ayant été proposé, le Président présume que la Commission voudra décider par acclamation de recommander sa nomination. | UN | ونظرا لوجود مرشح واحد فقط اعتبر الرئيس أن اللجنة تود أن توصي بتعيينه بالتزكية. |
Enfin le Comité voudrait savoir si la complicité de l'État est une condition préalable pour déterminer l'existence d'un risque de persécution ou de torture dans un autre pays. | UN | وفي الختام قال أن اللجنة تود أن تعرف إن كان تواطؤ الدولة شرط أساسي لتحديد وجود خطر بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب في بلد آخر. |
Le Comité aimerait voir une application plus générale de cet article. | UN | وقالت إن اللجنة تود أن ترى تطبيقا أوسع بكثير لهذه المادة. |