Elle transmettra ultérieurement au Comité tous les renseignements qu'elle aura pu obtenir sur cette affaire. | UN | وسيحيل الوفد لاحقاً إلى اللجنة جميع المعلومات التي يمكنه الحصول عليها بشأن هذه القضية. |
Si la délégation n'est pas en mesure d'apporter oralement au Comité tous les renseignements voulus, le Gouvernement yéménite pourra peut-être fournir par la suite un complément d'information par écrit. | UN | وإذا لم يكن بإمكان الوفد أن يقدم شفاهة إلى اللجنة جميع المعلومات المطلوبة، ربما يكون بوسع الحكومة اليمنية أن توفر كتابة فيما بعد معلومات تكميلية. |
Il faudrait que le Gouvernement nigérian remette au Comité tous les textes juridiques pertinents afin que ce dernier puisse savoir quelles parties du décret de 1984 sont en vigueur actuellement. | UN | وينبغي للحكومة النيجيرية أن تقدم إلى اللجنة جميع النصوص القانونية ذات الصلة حتى يتسنى لها أن تُحدد اﻷجزاء من مرسوم عام ٤٨٩١ التي لا تزال سارية. |
Il rappelle qu'il ressort du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie doit examiner de bonne foi toutes les accusations portées contre lui et donner au Comité tous les renseignements dont il dispose. | UN | وتذكِّر بأنه يمكن أن يُستخلص من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه يجب على الدولة الطرف أن تدرس بنيّة سليمة جميع الشكاوى التي تُرفع ضدها وأن تقدم إلى اللجنة جميع المعلومات التي بحوزتها. |
Un appel a été lancé à toutes les délégations pour qu'elles s'engagent de nouveau à rechercher activement un consensus concernant l'objet et la teneur du projet de règles uniformes3. | UN | وناشدت اللجنة جميع الوفود تجديد التزامهم بالمشاركـة النشطة في التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلـق بنطاق ومحتوى مشروع القواعد الموحـدة(3). |
8. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches. | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل منح اللجنة جميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
8. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches. | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل منح اللجنة جميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
Or, en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie doit procéder à une enquête approfondie, de bonne foi et dans les délais impartis, sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et transmettre au Comité tous les renseignements dont il dispose. | UN | غير أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تقضي بأن تجري الدولة الطرف تحقيقا دقيقا، أمينا، وفي تواريخ محددة، في جميع الادعاءات القائلة بانتهاك العهد الموجهة ضدها وأن تضع تحت تصرف اللجنة جميع المعلومات. |
a) Les deux parties devraient soumettre sans retard au Comité tous les cas de personnes disparues dans leurs communautés respectives; | UN | )أ( ينبغي للجانبين أن يقدما إلى اللجنة جميع حالات اﻷشخاص المفقودين التي لديهما بلا مزيد من التأخير؛ |
a) Les deux parties soumettent sans retard au Comité tous les cas de personnes disparues; | UN | )أ( ينبغي لكلا الجانبين أن يقدم الى اللجنة جميع القضايا التي تخصه دون مزيد من التأخير؛ |
6.1 Par une lettre du 4 novembre 2011, l'État partie indique qu'il a communiqué au Comité tous les éléments qu'il était possible de réunir alors qu'un si long laps de temps s'était écoulé depuis les faits en question. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
6.1 Par une lettre du 4 novembre 2011, l'État partie indique qu'il a communiqué au Comité tous les éléments qu'il était possible de réunir alors qu'un si long laps de temps s'était écoulé depuis les faits en question. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
4.2 Par une lettre du 19 avril 2011, le Président du Comité a informé l'État partie, en particulier, qu'il découlait implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte que l'État partie devait fournir au Comité tous les renseignements qu'il détenait. | UN | 4-2 وبموجب الرسالة المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2011، أبلغ رئيس اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد تنص ضمناً على وجوب أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة جميع المعلومات المتاحة لديها. |
6.4 Afin de pouvoir prendre une décision en toute connaissance de cause sur le fond de la communication, le Comité a également décidé qu'il fallait rappeler à l'État partie l'obligation découlant du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif d'examiner de bonne foi toutes les allégations portées contre lui et de faire tenir au Comité tous les renseignements utiles dont il disposait. | UN | 6-4 وكي تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار عليم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فقد قررت أيضاً وجوب تذكير الدولة الطرف بالتزامها القائم بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري بدراسة جميع المزاعم التي تقدم ضدها دراسة تنطلق من حسن النية وأن تقدم إلى اللجنة جميع المعلومات ذات الصلة الموجودة في حوزتها. |
Un appel a été lancé à toutes les délégations pour qu'elles s'engagent de nouveau à rechercher activement un consensus concernant l'objet et la teneur du projet de règles uniformes3. | UN | وناشدت اللجنة جميع الوفود تجديد التزامهم بالمشاركـة النشطة في التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلـق بنطاق ومحتوى مشروع القواعد الموحـدة.(3) |