ويكيبيديا

    "اللجنة في تعليقاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité dans ses observations
        
    • du Comité dans ses observations
        
    • le Comité dans ses précédentes observations
        
    Pour ce qui est de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales, il estime qu'aucun cadre juridique contraignant n'est indispensable, les pratiques passées s'étant jusqu'ici avérées suffisamment efficaces. UN وفيما يخص الاستجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة في تعليقاتها الختامية، رأى أنه ليس من الضروري اعتماد أي إطار قانوني مُلزم حيث إنه ثبت أن الممارسات السابقة فعالة بما فيه الكفاية.
    L'État partie devrait dire aussi s'il a modifié ses dispositions législatives sur la violence domestique comme le recommandait le Comité dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique. UN وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث.
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    26. Le rapport indique que l'âge légal du mariage a été fixé à 16 ans pour les filles et à 19 ans pour les garçons (par. 163), ce qui a suscité la préoccupation du Comité dans ses observations finales précédentes [A/53/38/Rev.1, par. 284 a)]. UN 26- يبين التقرير أن السن القانونية للزواج هي 16 سنة للفتيات و 19 سنة للفتيان (الفقرة 163)، الأمر الذي كان من دواعي قلق اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (A/53/38/Rev.1، الفقرة 284(أ)).
    Celles-ci correspondent aux principales préoccupations mises en relief par le Comité dans ses observations finales : violence envers les femmes, participation des femmes aux prises de décisions et autonomie économique des femmes. UN وتتسق هذه الأولويات مع مجالات الاهتمام الرئيسية التي أبرزتها اللجنة في تعليقاتها الختامية، وهي العنف ضد المرأة والمرأة في صنع القرار والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Une délégation a fait observer que le souci d''équilibre manifesté par le Comité dans ses observations générales ainsi que dans ses recommandations au titre de la procédure d''examen des rapports périodiques des États devrait contribuer à apaiser les inquiétudes exprimées au sujet de la manière dont le Comité allait s''acquitter du mandat dont il serait investi en vertu du protocole facultatif envisagé. UN وأشار أحد الوفود إلى أن النهج المتوازن الذي اتبعته اللجنة في تعليقاتها وتوصياتها العامة بموجب إجراء تقديم التقارير من جانب الدول سيساعد على معالجة أوجه القلق بشأن طريقة اضطلاع اللجنة بولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري المقترح.
    Où l'État partie en est-il de la réforme du Code de la nationalité tendant à ce que la Thaïlandaise puisse conférer à son époux étranger sa nationalité, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes? UN 29 - هل حققت الدولة الطرف أي تقدم فيما يتعلق بتغيير قانون الجنسية كي تتيح للتايلنديات إمكانية منح الجنسية لأزواجهن الأجانب، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟
    Où l'État partie en est-il de la réforme du Code de la nationalité tendant à ce que la Thaïlandaise puisse conférer à son époux étranger sa nationalité, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes? UN 30 - هل حققت الدولة الطرف أي تقدم بشأن تغيير قانون الجنسية كي تتيح لمواطناتها إمكانية منح المواطنة إلى أزواجهن الأجانب، بمثل ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟
    Veuillez fournir des informations détaillées concernant la consommation de tabac par les femmes ainsi que des données statistiques sur l'abus qu'elles font de l'alcool, des drogues et autres substances psychotropes, comme l'a demandé le Comité dans ses observations finales précédentes. UN 24 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن استهلاك النساء للتبغ وإحصاءات عن تعاطيهن للمواد الكحولية والمخدرات وغير ذلك من المواد على النحو الذي طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    296. Le Gouvernement a pris note des préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales précédentes concernant les possibles abus de la part des agences de recrutement contre les employés de maison étrangers. UN 296- أحاطت الحكومة علماً بالشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بشأن الانتهاكات المحتملة التي ترتكبها وكالات التوظيف ضد خدم المنازل الأجانب.
    31. En ce qui concerne l'affaire de Thulé, la délégation est invitée à commenter les allégations, déjà mentionnées par le Comité dans ses observations finales précédentes, selon lesquelles les demandeurs auraient été incités à réduire le montant de leur réclamation afin de se conformer aux limites fixées par les prescriptions régissant l'aide juridictionnelle. UN 31- وفيما يتعلق بقضية التولي، دعا المتحدث الوفد إلى التعليق على الادعاءات التي سبق أن ذكرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، والتي تفيد أن المدعين اضطروا إلى تخفيض مبلغ مطالبتهم للالتزام بالحد الأدنى المقرر للمساعدة القضائية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises ou prévues afin de mettre en place un système complet de collecte de données, comme l'avait recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes (CEDAW/C/AZE/CO/3, par. 10). UN الرجاء تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لإنشاء نظام شامل لجمع البيانات على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AZE/CO/3، الفقرة 10).
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour supprimer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment pour décourager la demande dans ce domaine, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 337). UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال بغاء المرأة، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء، كما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرة 337)
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN رقم 19 - يُرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضِعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour supprimer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment pour décourager la demande dans ce domaine, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 337). UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال بغاء المرأة، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء، كما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرة 337)
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN 19 - يرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures concrètes qui ont été prises pour surmonter cette difficulté et évaluer leur impact, comme le demande le Comité dans ses observations finales précédentes (A/53/38/Rev.1, par. 301). UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات الملموسة التي اتخِذت في سبيل التصدي لتلك العقبة، وأثر مثل تلك التدابير، على نحو ما دعت إليه اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (A/53/38/Rev.1، الفقرة 301)
    Le rapport indique que l'âge légal du mariage a été fixé à 16 ans pour les filles et à 19 ans pour les garçons (par. 163), ce qui a suscité la préoccupation du Comité dans ses observations finales précédentes. UN 27 - يبين التقرير أن السن القانونية للزواج هي 16 سنة للفتيات و 19 سنة للأولاد (الفقرة 163)، الأمر الذي كان من دواعي قلق اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة().
    Le rapport fournit des informations sur les dispositions juridiques et les mesures concrètes qui ont été adoptées pour éliminer les mutilations génitales féminines (voir également la recommandation du Comité dans ses observations finales précédentes), mais il ajoute que ces pratiques perdurent. UN 11 - ويقدم التقرير معلومات عن الإطار القانوني القائم والخطوات العملية المتخذة من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (انظر أيضا توصية اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة)()، لكن التقرير يشير أيضا إلى استمرار هذه الممارسات.
    Des mesures temporaires spéciales sont-elles envisagées, ainsi que l'a recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales? Veuillez décrire les obstacles entravant l'adoption de telles mesures. UN فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد