ويكيبيديا

    "اللجنة في هذا الصدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Comité à cet égard
        
    • la Commission à cet égard
        
    • du Comité à ce sujet
        
    • le Comité à cet égard
        
    • le Comité à ce sujet
        
    • de la Commission à ce sujet
        
    • à cet effet
        
    • la Commission dans ce domaine
        
    • il a à cet égard
        
    • du Comité sur ce point
        
    • du Comité en la matière
        
    Les membres du Conseil prennent également note du rapport du Président du Comité à cet égard. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    M. Flinterman demande quelle est la politique du Comité à cet égard et si aucun délai n'est imposé UN وتساءل عن سياسة اللجنة في هذا الصدد. ألا تفرض حدود زمنية في هذه الحالات؟
    Toutefois, le mécanisme mis en place par la Commission à cet égard ne porte que sur la notification et n'impose aucun obstacle à l'importation. UN ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد.
    À mon avis, la communication aurait dû être déclarée irrecevable et la décision du Comité à ce sujet aurait dû être formulée comme suit: UN فبرأيي، ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وينبغي أن يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي.
    Veuillez décrire les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour donner effet aux recommandations adoptées par le Comité à cet égard. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    Les recommandations du Comité à cet égard sont énoncées ci-après : UN 106 - وترد أدناه توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Mon gouvernement attend avec intérêt l'appui du Comité à cet égard. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Plusieurs décisions du Comité à cet égard étaient citées dans le rapport intérimaire. UN واستشهد التقرير المرحلي بعدة قرارات اتخذتها اللجنة في هذا الصدد.
    Les conclusions du Comité à cet égard ne sont pas contraignantes et il appartient aux États parties de tirer leurs propres conclusions. UN والنتيجة التي تخلص إليها اللجنة في هذا الصدد غير ملزمة، وللدول الأطراف أن تتوصل إلى استنتاجاتها في هذا الصدد.
    En tout état de cause, il transmettra au gouvernement de son pays les recommandations du Comité à cet égard. UN وأضاف قائلاً إنه، على كل حال، سيوافي حكومة بلاده بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    L'orateur se pose la question de savoir si le choix différent de règle de droit répondrait aux préoccupations de la Commission à cet égard. UN وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد.
    La Présidente est certaine que l'esprit de Monterrey guidera les délibérations de la Commission à cet égard. UN والرئيسة على ثقة بأن روح مونتيري ستكون مرشدة لمداولات اللجنة في هذا الصدد.
    La Sierra Leone est aussi en train de créer une Commission nationale de la jeunesse comme véhicule des aspirations des jeunes de la Sierra Leone; il serait heureux de bénéficier du soutien de la Commission à cet égard. UN وأضاف أن سيراليون تقوم أيضا بإنشاء لجنة وطنية للشباب كأداة للتعبير عن طموحات الشباب في سيراليون؛ وقال إنه يرحب بأي دعم تقدمه اللجنة في هذا الصدد.
    Il fait valoir qu'aucun des individus extradés n'a été condamné à mort et que les craintes du Comité à ce sujet n'étaient pas fondées. UN تشير إلى أن أياً من الأفراد المبعدين لم يُحكم عليه بالإعدام وأن خوف اللجنة في هذا الصدد لا يستند إلى أساس.
    À mon avis, la communication aurait dû être déclarée irrecevable et la décision du Comité à ce sujet aurait dû être formulée comme suit: UN ذلك أنني أرى أنه ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وأنه ينبغي يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي.
    Le Secrétariat se réjouirait de toute orientation que pourrait lui donner le Comité à cet égard. UN والأمانة العامة ترحب بالتوجيهات التي قد تقدمها اللجنة في هذا الصدد.
    Les renseignements complémentaires demandés par le Comité à ce sujet sont reproduits à l'annexe III au présent rapport. UN ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة في هذا الصدد.
    Il a toutefois pris note des recommandations de la Commission à ce sujet. UN وأضافت بأن الإدارة أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    à cet effet, le Groupe continue de recueillir des informations dans toute la mesure possible. A. Radiation des listes UN ويواصل الفريق جمع المعلومات، حيثما تيسر له ذلك، من أجل مساعدة اللجنة في هذا الصدد.
    Les pays qui ont à faire face à de tels problèmes souhaiteraient bénéficier de l'aide de la Commission dans ce domaine. UN وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد.
    il a à cet égard offert d'aider les États qui avaient besoin de davantage de précision ou d'assistance pour établir leurs rapports. UN وعرضت اللجنة في هذا الصدد توفير الدعم للدول التي بحاجة إلى مزيد من التوضيح أو المساعدة في إعداد تقاريرها.
    Pour ces raisons je ne peux pas souscrire aux constatations du Comité sur ce point. UN ولهذه الأسباب فإنني لا أستطيع أن أتفق مع آراء اللجنة في هذا الصدد.
    7.1 En ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l’État partie cite l’article 3 de la Convention ainsi que la jurisprudence du Comité en la matière. UN ٧-١ وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى نص المادة ٣ من الاتفاقية وكذلك إلى اجتهادات اللجنة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد