ويكيبيديا

    "اللجنة في هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la présente
        
    • du Comité dans la présente
        
    • du Comité dans cette
        
    • la Commission à ce
        
    • le Comité dans ces
        
    • du Comité dans ces
        
    • du Comité sur cette
        
    • le Comité dans cette
        
    • la Commission à cette
        
    • la Commission sur ces
        
    • le Comité à propos de cette
        
    • le Comité dans le
        
    • le Comité en cette
        
    • la Commission dans ces
        
    à la présente session, la Commission devrait donc promouvoir et renforcer le multilatéralisme en tant que principe fondamental dans nos efforts communs pour empêcher que ces menaces ne compromettent la paix et la sécurité internationales. UN ومن ثم، فمن المتوقع من اللجنة في هذه الدورة أن تشجع التعددية وتعززها باعتبارها مبدأ أساسيا في جهودنا المشتركة لمنع تلك التهديدات من تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Le rapport du Groupe de travail sur le financement du développement occupera une place essentielle dans les travaux de la Commission à la présente session. UN ١٠٤ - ومضى يقول أن تقرير الفريق العامل المعني بتمويل التنمية سيحتل مكانا جوهريا في أعمال اللجنة في هذه الدورة.
    Il ne pouvait donc pas être soumis aux membres du Comité à la présente session. UN وبالتالي، لـن يكـون بالإمكـان تقديمه إلى أعضاء اللجنة في هذه الدورة.
    En conséquence, l'État partie estime qu'il s'est conformé à la décision du Comité dans la présente affaire et qu'aucune autre mesure n'est nécessaire. UN وبناءً عليه، تعتبر الدولة الطرف أنها امتثلت لقرار اللجنة في هذه القضية وأنه لم يعد هناك أي داعٍ لاتخاذ إجراءات أخرى.
    L'État partie a également informé le Comité de son intention de ne prendre aucune autre mesure au sujet de la décision du Comité dans cette affaire. UN وأعلنت الدولة الطرف أيضاً نيتها عدم اتخاذ أية إجراءات إضافية بخصوص قرار اللجنة في هذه القضية.
    Les travaux de la Commission à la présente session pourraient être qualifiés de substantiels, constructifs, ciblés et pragmatiques. UN ويمكن أن يوصف عمل اللجنة في هذه الدورة بأنه بنّاء ومركز بشكل موضوعي وذو توجه عملي.
    Ces projets de résolution sont prêts pour examen par la Commission à la présente session. UN ومشروعا القرارين هذان جاهزان لكي تنظر فيهما اللجنة في هذه الجلسة.
    Une des choses que la Commission doit faire à la présente session est de décider si elle souhaite recommander l'approbation des règlements intérieurs des tribunaux. UN وأوضح أن إحدى المهام الملقاة على عاتق اللجنة في هذه الدورة هي اتخاذ القرار بشأن التوصية بإقرار لائحة كل من المحكمتين.
    à la présente session, elle sera saisie d'une note du secrétariat (E/CN.4/2001/117). UN وستُعرض على اللجنة في هذه الدورة مذكرة من إعداد الأمانة (E/CN.4/2001/117).
    59. à la présente session, la Commission était saisie du rapport préliminaire du Rapporteur spécial (A/CN.4/484). UN ٥٩ - عُرض على اللجنة في هذه الدورة التقرير اﻷوﱠلي للمقرر الخاص )A/CN.4/484(.
    J'ai peut-être abusé de la patience de l'Assemblée, mais j'espère que les délégations conviendront que les travaux et les résultats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation méritaient une présentation point par point, même sommaire, à la présente session. UN قد أكون استنفدت صبر الجمعية دون مبرر، ولكني آمل أن تتفق معي الوفود على أن عمل ومنجزات اللجنة في هذه الدورة استحقا تقديما منفصلا لكل بند على حدة حتى وإن كان تقديما مجملا.
    L'État partie considère qu'il a donné effet à la décision du Comité dans la présente affaire. UN وتعتبر الدولة الطرف أنها نفذت قرار اللجنة في هذه القضية.
    Nous approuvons les constatations du Comité dans cette affaire. UN إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة.
    Il était bon de faire le point des travaux de la Commission à ce stade, d'autant plus que son mandat serait examiné à la neuvième session de la Conférence. UN وقال إنه يرى أن الوقت مناسب اﻵن ﻹجراء تقييم لعمل اللجنة في هذه المرحلة، خاصة وأنه سيتم تناول ولاية اللجنة في اﻷونكتاد التاسع.
    Les solutions adoptées par le Comité dans ces affaires sont sensiblement identiques et plutôt répétitives. UN وتتشابه الحلول التي اعتمدتها اللجنة في هذه القضايا إلى حد كبير، بل وتتكرر إلى حد ما().
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour donner suite aux recommandations du Comité dans ces domaines. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطـرف جهودهـا الراميـة إلى تنفيـذ توصيات اللجنة في هذه المجالات.
    J'informe les membres que la délégation de l'Espagne a demandé de participer aux travaux du Comité sur cette question. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Un certain nombre de recommandations (indiquées en caractères gras dans le texte) sont présentées à la Commission à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يقدم إلى اللجنة في هذه المذكرة كلها (بالخط الداكن العريض) عدد من التوصيات.
    Le travail de la Commission sur ces trois axes se complète avec les interventions retenues dans le deuxième plan prioritaire de consolidation de la paix, financées par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويتكامل عمل اللجنة في هذه المحاور الثلاثة مع التدخلات الواردة في إطار خطة الأولويات الثانية لبناء السلام التي يموِّلها صندوق بناء السلام.
    L'opinion rendue par le Comité à propos de cette affaire a été communiquée au Directeur du parquet général qui a reçu pour instruction d'en tenir compte lors de la révision de ladite instruction. UN ومدير النيابة العامة بحوزته رأي اللجنة في هذه القضية، إلى جانب طلب بأخذه بعين الاعتبار لدى تعديل التوجيه المذكور.
    Nous ne sommes pas en mesure d'approuver la décision de recevabilité adoptée par le Comité dans le cas d'espèce, et ce pour la raison suivante. UN تعذر علينا الاتفاق مع قرار المقبولية الذي اعتمدته اللجنة في هذه القضية، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    L'auteur fait savoir que sa demande de réexamen par une juridiction supérieure a été rejetée le 3 mars 2009, ce qui démontre que la Cour suprême n'a pas connaissance des constatations formulées par le Comité en cette affaire, contrairement à ce qu'a dit l'État partie dans ses observations. UN وأفاد صاحب البلاغ أن الشكوى التي قدمها قصد المراجعة القضائية رُفضت في 3 آذار/مارس 2009 مما يدل على أن المحكمة العليا ليس لها علم بآراء اللجنة في هذه القضية، وهو ما يناقض ما جاء في إفادة الدولة الطرف.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont contribué aux travaux de la Commission dans ces domaines et dans tous les autres. UN وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد