ويكيبيديا

    "اللجنة قلق بالغ إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Comité est profondément préoccupé par
        
    • Comité est vivement préoccupé par
        
    • Comité est gravement préoccupé par
        
    • Comité est extrêmement préoccupé par
        
    • Comité est gravement inquiet
        
    • Comité s'inquiète vivement du
        
    • Comité est particulièrement préoccupé par
        
    • Comité regrette profondément
        
    • Comité est très préoccupé par
        
    • Comité s'est vivement inquiété
        
    • Comité reste vivement préoccupé par
        
    • Comité est également gravement concerné par
        
    Cependant, le Comité est profondément préoccupé par: UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما يلي.
    Le Comité est profondément préoccupé par l'exacerbation de la violence à l'égard des femmes depuis l'éclatement du conflit en 2011. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011.
    Le Comité est profondément préoccupé par les nombreuses informations selon lesquelles des filles syriennes réfugiées seraient obligées de se prostituer. UN 26- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة التي تفيد بإجبار الفتيات اللاجئات السوريات على البغاء.
    15. Le Comité est vivement préoccupé par la hausse rapide du taux de chômage. UN 15- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة السريعة في معدل البطالة.
    En particulier, le Comité est gravement préoccupé par le taux élevé et croissant de la mortalité maternelle. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف وتزايده.
    En particulier, le Comité est profondément préoccupé par: UN وعلى الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما يلي:
    Le Comité est profondément préoccupé par la détérioration de la situation des femmes devant l'emploi et par le fait que les femmes sont l'écrasante majorité des travailleurs dans les emplois subalternes, mal payés, dans les diverses administrations. UN 383 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تدهور حالة المرأة في مجال العمل، وإزاء كون المرأة تمثل الغالبية العظمى للعمالة من المستوى الأدنى وفي الوظائف المنخفضة الأجر في مختلف وحدات القطاع العام.
    Le Comité est profondément préoccupé par la détérioration de la situation des femmes devant l'emploi et par le fait que les femmes sont l'écrasante majorité des travailleurs dans les emplois subalternes, mal payés, dans les diverses administrations. UN 383 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تدهور حالة المرأة في مجال العمل، وإزاء كون المرأة تمثل الغالبية العظمى للعمالة من المستوى الأدنى وفي الوظائف المنخفضة الأجر في مختلف وحدات القطاع العام.
    20. Le Comité est profondément préoccupé par la prévalence du travail des enfants, notamment par l'exploitation économique et l'abus fréquent d'enfants engagés comme employés domestiques ou < < vidomégons > > . UN 20- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء انتشار عمالة الأطفال، لا سيما عن طريق الاستغلال الاقتصادي للأطفال العاملين كخدم منازل أو " استخدام الأطفال كخدم لدى الأسر " وإساءة معاملتهم بشكل متكرر.
    7. Le Comité est profondément préoccupé par les manifestations de discrimination répandues au Yémen, qui sont souvent d'ordre structurel, visant les personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés, en particulier les femmes. UN 7- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    230. Le Comité est profondément préoccupé par les manifestations de discrimination répandues au Yémen, qui sont souvent d'ordre structurel, visant les personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés, en particulier les femmes. UN 230- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres. UN 16) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد أن أكثر من 300 1 من الطاجيكستانيين، من مواطني أوزبكستان، نقلوا من قراهم في الجبال وأعيد توطينهم في سهول منطقة شيراباد، على بعد 250 ميلا تقريبا.
    Le Comité est vivement préoccupé par le fait que l'État partie ne reconnaît pas l'existence de l'exploitation de la prostitution. UN 26 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء كون الدولة الطرف لا تعترف بوجود استغلال البغاء.
    10. Le Comité est vivement préoccupé par les allégations nombreuses et concordantes faisant état d'un recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les lieux de détention de l'État partie. UN 10- ينتاب اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات المتعددة والمستمرة بشأن انتشار التعذيب وسوء معاملة المحتجزين في الدولة الطرف.
    En ce qui concerne l’article 39 de la Convention, le Comité est gravement préoccupé par l’insuffisance des mesures pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants touchés et traumatisés par le conflit armé. UN ٣٣٩ - وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي لﻷطفال المتضرّرين والمصدومين من جرّاء النزاع المسلح.
    14. Le Comité est gravement préoccupé par l'augmentation, dans l'État partie, du nombre des accidents du travail depuis 2001. UN 14- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة التي طرأت منذ عام 2001 في عدد الحوادث المهنية في الدولة الطرف.
    219. Le Comité est extrêmement préoccupé par le nombre croissant d'enfants vivant dans la rue. UN 219- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء العدد المرتفع والمتزايد لأطفال الشوارع.
    D'autre part, le Comité est gravement inquiet des allégations concernant les pratiques répandues de cruauté et de mauvais traitements dont seraient victimes les jeunes conscrits. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء مزاعم انتشار القسوة وسوء المعاملة ضد المجندين الشبان.
    16. Le Comité s'inquiète vivement du nombre élevé de décès en détention selon les statistiques fournies par l'État partie, 178 détenus sont décédés entre janvier et octobre 2008, dont 38 décès enregistrés pour lesquels la cause n'a pas été précisée. UN 16- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز وفقاً للإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف، إذ توفي 178 محتجزاً في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2008، من بينهم 38 وفاة مسجلة لم تُحدد أسبابها.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'avortement suite à un viol ou un inceste soit considéré comme une infraction pénale, et par le fait que le Tribunal constitutionnel ait interdit la délivrance de contraceptifs oraux d'urgence aux victimes de viol. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.
    470. Le Comité regrette profondément l'absence de consultation effective et de garantie du droit à réparation des personnes touchées par les renvois forcés ou les expulsions forcées ainsi que l'absence de mesures visant à garantir une indemnisation suffisante ou des sites de réinstallation convenables aux personnes et aux familles qui ont été expulsées. UN 470- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم وجود تشاور فعال مع الأشخاص المتأثرين أو الذين يحتمل تأثرهم بالإبعاد القسري أو عمليات الإخلاء القسري وعدم توفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأفراد والأسر الذين أُبعدوا بالقوة.
    Le Comité est très préoccupé par les cas d'expulsion de Roms d'habitats irréguliers, souvent sans véritable concertation préalable ni délai de préavis raisonnable, et par leur réinstallation dans des sites peu sûrs ou pollués, où leur vie et leur santé sont en danger. UN 19- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالات الإجلاء القسري للروما من المستوطنات العشوائية، دون تشاور حقيقي مسبق وإخطار معقول في كثير من الأحيان، وإزاء إعادة توطينهم في مواقع غير مأمونة أو ملوثة، ما يشكل خطراً على حياتهم وصحتهم.
    28. Le Comité s'est vivement inquiété des conséquences que les bouclages prolongés auraient pour l'avenir de Jérusalem, qui doit faire l'objet de négociations dans le cadre du règlement définitif, comme convenu dans la Déclaration de principes de septembre 1993. UN ٨٢ - وساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما يترتب على اﻹغلاق الطويل اﻷمد من آثار سلبية على مستقبل القدس، وهي المسألة التي يتعين التفاوض بشأنها كجزء من التسوية النهائية، على النحو المتفق عليه في إعلان المبادئ المؤرخ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le Comité reste vivement préoccupé par la pratique dite < < retour de parquet > > qui prolonge la garde à vue des personnes déjà déférées devant le parquet et viole le droit des détenus de comparaître rapidement devant un juge. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " التي تمدد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تم بالفعل عرضهم على النيابة وتنتهك حق المحتجزين في المثول أمام قاضٍ بسرعة.
    Le Comité est également gravement concerné par l'insuffisance d'information quant au cas de Hassane Ould Brahim, détenu à la prison civile de Dar Naïm, à Nouakchott, qui serait décédé en octobre 2012 après avoir été torturé par les gardes pénitentiaires (art. 12 et 13). UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء نقص المعلومات فيما يخص حالة حسن ولد إبراهيم الذي كان محتجزاً في سجن دار النعيم المدني في نواكشوط وتوفي في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بعد تعذيبه على يد حراس السجن (المادتان 12 و13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد