La question est donc soumise à la Commission pour examen. | UN | ولذلك، عرضت هذه المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها. |
Sur la base de ses débats à la soixante-cinquième session, le Groupe de travail présentera des suggestions concrètes qui seront soumises à la Commission pour examen. | UN | وسيقوم الفريق العامل، استناداً إلى مناقشاته في الدورة الخامسة والستين، بتقديم اقتراحات محددة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. المعاهدات عبر الزمن |
Les trois options sont soumises à la Commission pour examen. Elles trouvent toutes fondement dans la jurisprudence. | UN | والخيارات الثلاثة معروضة على اللجنة لكي تنظر فيها وتحظى جميعها ببعض التأييد من المراجع المختصة. |
Les Portoricains sont libres et peuvent se présenter devant le Comité pour exposer leurs doléances politiques sans aucune contrainte. | UN | وأن البورتوريكيين أحرار ويمكنهم المثول أمام اللجنة لكي يعربوا عن شكاواهم السياسية دون أية قيود. |
La liste des États dans lesquels la Direction exécutive se propose de se rendre au cours des deux à trois prochaines années sera communiquée sous peu au Comité pour examen. | UN | وستقدم قريبا قائمة الدول التي تقترح المديرية التنفيذية زيارتها أثناء الفترة القادمة التي تتراوح من عامين إلى ثلاثة أعوام إلى اللجنة لكي تنظر فيها. |
11. Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة. |
Il s'agirait ensuite d'en déterminer la signification, d'identifier les changements survenus au cours du temps, de tirer les conclusions qui en ressortent au regard de l'efficacité de la Convention, de définir les limites de l'évaluation et de formuler les recommandations soumises par le Comité à l'examen des Parties. | UN | وسيلي ذلك إجراء تقييم لأهمية تلك المعلومات، وتحديد التغيرات التي حدثت على مر الزمن، واستخلاص الاستنتاجات بشأن فعالية الاتفاقية، وتعيين محدوديات التقييم، ووضع توصيات من اللجنة لكي تنظر فيها الأطراف. |
Ils ont aussi dit qu'il fallait apporter des améliorations supplémentaires aux méthodes de travail de la Commission afin qu'elle puisse s'occuper plus facilement des pays qui sont actuellement à son ordre du jour, à savoir la Sierra Leone et le Burundi. | UN | كما دعا أعضاء المجلس إلى إدخال مزيد من التحسينات على طرائق عمل اللجنة لكي ييسر عليها النظر في حالتي البلدين المدرجين حاليا في جدول أعمالها، أي سيراليون وبوروندي. |
Le Bureau modifiera le reste du programme en tenant compte des observations des délégations et présentera à la Commission pour approbation un projet de programme de travail révisé. | UN | وسيستعرض المكتب برنامج العمل المتعلق بالجزء المتبقي من الدورة استنادا إلى التعليقات المبداة، ويقدم برنامج عمل منقح إلى اللجنة لكي توافق عليه. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il mène la procédure de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمين اللجنة لكي يجري عملية التصويت. |
Puisqu'il n'y a pas d'objection, je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle mène la procédure de vote. | UN | وحيث لا يوجد أي اعتراض، أعطي الكلمة لأمينة اللجنة لكي تُجري التصويت. |
Je donne la parle à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle mène la procédure de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمينة اللجنة لكي تجري التصويت. |
Ce dernier a présenté le même texte à la Commission, pour examen, le dernier jour de nos travaux mais la Commission avait alors décidé de ne pas se prononcer sur ce texte. | UN | وقدم السيد عبد اللطيف هذا النص نفسه إلى اللجنة لكي تنظر فيه في آخر يوم من أيام عملنا، لكن اللجنة قررت آنذاك ألا تبت فيه. |
Cette déclaration sera soumise à la Commission pour examen à sa vingt-quatrième session en 2015. | UN | ويُقدَّم الإعلان إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها الرابعة والعشرين في عام 2015. |
Il demande donc que ces deux rapports soient retirés de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. | UN | وعليه فإنه يطلب سحب هذين التقريرين من قائمة الوثائق المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. |
L'Ouganda demande donc que le rapport sur l'Ouganda soit retiré de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. | UN | وعليه فإن أوغندا تطلب سحب التقرير عن أوغندا من قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها. |
Les États-Unis s'opposent donc au retrait des deux rapports de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. | UN | وعليه تعترض الولايات المتحدة على سحب التقريرين من قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها. |
Le Groupe de travail a soumis la question suivante au Comité pour examen et décision : | UN | 14 - وعرض الفريق العامل المسألة التالية على اللجنة لكي تنظر وتبت فيها: |
La famille de la victime a dû attendre que leur requête soit soumise au Comité pour que l'État partie se décide à lui donner copie de l'autopsie. | UN | فقد كان على عائلة الضحية الانتظار حتى تُعرض قضيتها على اللجنة لكي تقرر الدولة الطرف منحها نسخة من تقرير التشريح. |
À présent, le représentant de l’organisation prend la parole devant ce Comité pour remettre en question la crédibilité de ce dernier et contester ses décisions qui, selon lui, sont d’inspiration politique. | UN | ويأتي اﻵن ممثل المنظمة أمام هذه اللجنة لكي يتحدى مصداقيتها ويعترض على قراراتها التي يدعي أنها قرارات لها دوافع سياسية. |
Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة. |
Le Groupe de travail est convenu que ces informations devraient être transmises au Comité afin qu'il les prenne en compte pour fixer les dates de ses sessions. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
Il propose que l'invitation de la société civile à participer à l'examen périodique universel soit notée dans le rapport du Comité afin de faire contrepoids à la participation limitée des ONG au processus. | UN | واقترح أن تسجل الدعوة الموجهة إلى المجتمع المدني للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل في ورقة اللجنة لكي توازن وتعادل ذكر المشاركة المحدودة في العملية من جانب المنظمات غير الحكومية. |