ويكيبيديا

    "اللجنة من النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Comité d'examiner
        
    • la Commission d'examiner
        
    • le Comité n'a pas examiné
        
    • le Comité de prendre connaissance d
        
    • le Comité ait examiné
        
    • à ce qu'il examine
        
    • 'EXAMEN PAR LE COMITÉ
        
    • à ce que le Comité examine
        
    • être examiné par le Comité
        
    En conséquence, nous estimons que la réserve ne saurait être invoquée pour empêcher le Comité d'examiner la communication en question. UN وبناء على ذلك، لا يمكن الاحتجاج بالتحفظ لمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    L'auteur conclut que la réserve n'est pas valable et qu'elle n'empêche donc pas le Comité d'examiner ses allégations au titre de l'article 26. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن التحفظ باطل ولا يمنع اللجنة من النظر في ادعاءاته بموجب المادة 26.
    Le Comité conclut donc que le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner la communication de l'auteur. UN ولذا قضت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ المقدم من صاحبته.
    La séance est suspendue afin de permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعلقت الجلسة لتمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    La séance est suspendue afin de permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Si la recevabilité est examinée séparément du fond (voir art. 72 plus haut), la décision concernant la recevabilité n'est pas rendue publique tant que le Comité n'a pas examiné la communication quant au fond. UN ولا يُعلن عن القرارات المنفصلة بشأن المقبولية (انظر المادة 72 أعلاه) حتى تفرغ اللجنة من النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Pour un État partie, l'adoption d'une mesure quelle qu'elle soit qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations est incompatible avec ses obligations. UN وأي إجراء من جانب الدولة الطرف يمنع اللجنة من النظر في البلاغ ودراسته والتعبير عن آرائها بشأنه أو يعطلها عن ذلك هو إجراء يتعارض مع التزامات تلك الدولة().
    Cette disposition n'empêche donc pas le Comité d'examiner la présente communication. UN ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Cette disposition n'empêche donc pas le Comité d'examiner la présente communication. UN ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Il s'ensuit que la réserve émise par l'Autriche n'empêche pas le Comité d'examiner le grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Par conséquent, cet article ne devrait pas empêcher le Comité d'examiner sa communication sur le fond. UN وبالتالي، فإن أحكام المادة المذكورة لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ الحالي من حيث أسسه الموضوعية.
    À la reprise de sa session de 1999, le manque de temps n'avait pas permis au Comité d'examiner la demande d'admission du Kashmiri American Council. UN 13 - لم تتمكن اللجنة من النظر في طلب المجلس الكشميري الأمريكي في دورتها المستأنفة لعام 1999، نظرا لضيق الوقت.
    Ceci permet au Comité d'examiner tant la question de la recevabilité que le fond de l'affaire à ce stade, conformément au paragraphe 1 de l'article 94 de son règlement intérieur. UN وهذا يمكّن اللجنة من النظر في المرحلة الراهنة، في مقبولية البلاغ وفي موضوعه في آن معاً عملا بالفقرة 1 من المادة 94 من نظامها الداخلي.
    Il affirme qu'étant incompatible avec l'objet et le but du Protocole, la réserve est nulle et sans effet et ne peut empêcher le Comité d'examiner la présente communication. UN وعليه، يدفع محاموه بأن التحفظ يتنافى وغرض البروتوكول وهدفه، وأنه لاغ وباطل، وبالتالي، لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    En passant outre à ces dispositions, la Trinité-et-Tobago a clairement empêché le Comité d'examiner la communication de M. Ashby de la façon la plus efficace. UN وبعدم امتثال الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في هذه المادة فإنها تكون بذلك قد منعت اللجنة من النظر في البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد أشبي بأفضل وجه ممكن.
    La séance est suspendue pour permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Le Secrétaire général est prié de diffuser largement ces informations pour permettre à la Commission d'examiner périodiquement les enseignements tirés de l'expérience acquise. UN ويطلب إلى اﻷمين العام جعل هذه المعلومات متاحة على نطاق واسع لتمكين اللجنة من النظر دوريا في الدروس المستفادة.
    Il espère cependant que cela n'empêchera pas la Commission d'examiner quant au fond toutes propositions d'ajouts à la liste de contrôle qu'il pourrait être amené à faire. UN ولذلك قال المتحدث إنه يأمل أن لا يمنع ذلك اللجنة من النظر فيما يتعلق باﻷساس بكل الاقتراحات الرامية إلى إجراء ما يمكن أن تحمل على اجرائه من إضافات على القائمة المرجعية.
    Si la recevabilité est examinée séparément du fond (voir art. 72 plus haut), la décision concernant la recevabilité n'est pas rendue publique tant que le Comité n'a pas examiné la communication quant au fond. UN ولا يُعلن عن القرارات المنفصلة بشأن المقبولية (انظر المادة 72 أعلاه) حتى تفرغ اللجنة من النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Pour un État partie, l'adoption d'une mesure quelle qu'elle soit qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations est incompatible avec ses obligations. UN وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات().
    4.9 En réponse à la demande de mesures provisoires de protection formulée par le Comité en vertu de l'article 108 de son règlement intérieur, le Ministre de la justice a décidé de surseoir à l'exécution de l'expulsion en attendant que le Comité ait examiné la requête. UN 4-9 وعقب طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته اللجنة بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، قرر الوزير إرجاء إنفاذ أمر الترحيل ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية.
    Par conséquent, le Comité considère que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne fait pas obstacle à ce qu'il examine la communication. UN وبناءً على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En vertu du paragraphe 9 de l'article 108 du règlement intérieur du Comité, l'État partie a été prié de ne pas expulser l'auteur vers l'Éthiopie tant que sa communication serait en cours d'EXAMEN PAR LE COMITÉ. UN وعملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف ألا تطرد صاحب البلاغ إلى إثيوبيا ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية.
    Les auteurs concluent que, la réserve n'étant pas valide, rien ne s'oppose à ce que le Comité examine le grief qu'ils tirent de l'article 26. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أنه ما دام التحفظ غير صحيح، فلا شيء يمنع اللجنة من النظر في بلاغهم بموجب المادة 26.
    Cependant, dans certaines circonstances, pour tenir compte d'intérêts contradictoires, il peut être souhaitable de faire traduire en priorité certaines parties d'un rapport ou de recourir à d'autres mesures pour s'assurer qu'un dossier pourra être examiné par le Comité dans des délais raisonnables. UN بيد أن الموازنة بين المصالح المتضاربة تقتضي أحيانا إعطاء الأولوية لبعض أجزاء التقارير لترجمتها فورا، أو اتخاذ تدابير مماثلة لتمكين اللجنة من النظر في الحالة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد