ويكيبيديا

    "اللجنة والحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission et le Gouvernement
        
    • le Comité et le Gouvernement
        
    Toute modification devra être décidée d'un commun accord par un échange de lettres ou un accord conclu par la Commission et le Gouvernement. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    Il ne doutait pas que serait instauré un environnement nouveau, dans lequel la Commission et le Gouvernement iraquien pourraient travailler ensemble pour régler tous les problèmes sans heurts, dans la coopération et le professionnalisme, sans scepticisme ni exagération. UN وقال إنه يتطلع الى إيجاد بيئة جديدة يمكن أن تعمل فيها اللجنة والحكومة العراقية جنبا الى جنب ﻹيجاد تسوية نهائية لجميع المسائل على نحو سلس وتعاوني واحترافي بدون شكوكية أو مبالغة.
    Elle prévient cependant que le fait que la Commission et le Gouvernement soient du même avis ne suffit pas en soi pour rétablir une paix définitive au Burundi. UN بيد أنها تحذر قائلة إن اتفاق اللجنة والحكومة لا يعني في حد ذاته أنه يكفي لإرساء أساس السلام النهائي في بوروندي.
    Or c'est précisément sur ce point que des divergences de vues apparaissent entre le Comité et le Gouvernement japonais. UN وهذه النقطة بالتحديد هي التي توجد بشأنها خلافات بين اللجنة والحكومة اليابانية.
    Cette pratique consistant à tenir des consultations étroites entre le Comité et le Gouvernement afghan permettrait également d'apaiser une autre préoccupation de celui-ci, qui est d'apparaître relégué au second plan lorsque le Comité annonce de nouvelles inscriptions ou radiations dont il n'a même pas connaissance. UN ومن شأن هذه الممارسة المتمثلة في التشاور الوثيق بين اللجنة والحكومة الأفغانية أن تعالج شاغلا آخر من شواغل الحكومة الأفغانية يتمثل فيما يبدو أنه تهميش لها كلما أعلنت اللجنة عن حالات جديدة لإدراج أسماء في القائمة وشطبها منها دون إخطارها مسبقا بذلك.
    Les bons résultats obtenus par l'Office burundais des recettes montrent que le pays est résolu à créer davantage de revenus intérieurs, comme l'ont souligné la Commission et le Gouvernement burundais à la Conférence de Genève. UN ويشهد الأداء الناجح للمكتب الوطني للإيرادات في بوروندي على الالتزام الوطني بتعزيز توليد الإيرادات المحلية، وهو ما أكدته اللجنة والحكومة في مؤتمر جنيف.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général, en consultation avec la Commission et le Gouvernement libanais, de présenter des recommandations tendant à élargir le mandat de la Commission aux enquêtes sur ces autres attentats. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام، أن يقدم، بالتشاور مع اللجنة والحكومة اللبنانية توصيات بشأن توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل التحقيق في هذه الهجمات الأخرى.
    Me fondant sur les consultations en cours avec la Commission et le Gouvernement libanais et sur une évaluation de l'efficacité de l'assistance technique fournie par la Commission, je présenterai des recommandations au Conseil à une date ultérieure. UN وسأقدم توصياتي إلى المجلس في موعد لاحق، استنادا إلى المشاورات الجارية مع اللجنة والحكومة اللبنانية وإلى تقييم لفعالية المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة.
    Le premier objectif de la Commission concerne la prise en main de la situation par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais. la Commission et le Gouvernement doivent s'employer ensemble à renforcer la souveraineté de l'État en améliorant l'efficacité et la crédibilité des politiques et des institutions nationales. UN وذكر أن هدف اللجنة الرئيسي هو تمكين حكومة سيراليون وشعبها، وأنه يتعين على اللجنة والحكومة أن يعملا معا على تعزيز سيادة الدولة من خلال تحسين فعالية السياسات والمؤسسات الوطنية وتعزيز مصداقيتها.
    Le premier objectif de la Commission concerne la prise en main de la situation par le Gouvernement et le peuple de la Sierra Leone. la Commission et le Gouvernement doivent s'employer ensemble à renforcer la souveraineté de l'État en améliorant l'efficacité et la crédibilité des politiques et des institutions nationales. UN وذكر أن هدف اللجنة الرئيسي هو تمكين حكومة سيراليون وشعبها، وأنه يتعين على اللجنة والحكومة أن يعملا معا على تعزيز سيادة الدولة من خلال تحسين فعالية السياسات والمؤسسات الوطنية وتعزيز مصداقيتها.
    Ces réparations et transformations sont convenues entre la Commission et le Gouvernement et indiquées par écrit dans une annexe au présent Accord. [Cette annexe peut être modifiée par accord entre la Commission et le Gouvernement.] UN ويتم الاتفاق على هذه التصليحات والتعديلات بين اللجنة والحكومة، وتدرج في مرفق لهذا الاتفاق. ]ويجوز تعديل هذا المرفق بالاتفاق بين اللجنة والحكومة[.
    Le 11 février, le Facilitateur s'est entretenu avec M. Mambé et les représentants des principaux partis politiques à Ouagadougou, mais le Président de la Commission n'a pas accepté de démissionner comme il le lui avait conseillé, ce qui a conduit le Président Gbagbo à dissoudre la Commission et le Gouvernement. UN 4 - وتشاور المُيسِّر، في 11 شباط/فبراير، مع السيد مامبي وممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية في واغادوغو، لكن رئيس اللجنة رفض العمل بنصيحة الميسر بالاستقالة، فحث الرئيس غباغبو على أن يحل اللجنة والحكومة.
    Durant cette visite, la Commission et le Gouvernement sont convenus de collaborer pour mettre au point d'ici au mois de juin le pacte intégré de consolidation de la paix de façon qu'il puisse être approuvé par le nouveau gouvernement à l'issue des élections de juillet. UN وخلال هذه الزيارة، اتفقت اللجنة والحكومة على العمل معا لاستكمال الميثاق المتكامل لبناء السلام بحلول شهر حزيران/يونيه، كي تتمكن الحكومة الجديدة من إقراره، عقب انتخابات تموز/يوليه.
    Il invite donc instamment la Commission et le Gouvernement à réaffirmer les obligations internationales relatives au respect et à la protection des droits de l'homme et à lutter énergiquement contre la tentation de violer les droits de l'homme pour assurer la sécurité qui risque de compromettre l'exécution de ces obligations. UN ومن ثم، فهو يحث اللجنة والحكومة على إعادة تأكيد الالتزامات الدولية باحترام حقوق الإنسان وحمايتها والتصدي بحزم للخطر الذي يهدد تنفيذ هذه الالتزامات نتيجةً للنزوع إلى انتهاك حقوق الإنسان بحجة ضمان الأمن.
    Elle attire l'attention sur le paragraphe 7 des réponses à la liste de questions (CEDAW/PSWG/2003/I/CRP.2/Add.2), qui décrit le rapport entre la Commission et le Gouvernement. UN ووجهت النظر إلى الفقرة 7 من الردود على قائمة المسائل (CEDAW/PSWG/2003/I/CRP.2/Add.2) التي تصف العلاقة بين هذه اللجنة والحكومة.
    Pour contribuer à l'examen de ce thème et aux travaux de la Commission à sa treizième session, une réunion de groupe intersessions a été organisée par la Commission et le Gouvernement suisse à Genève, du 9 au 11 novembre 2009. UN وبغية المساعدة على معالجة هذا الموضوع، نظمت أمانة اللجنة والحكومة السويسرية في جنيف بسويسرا، في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اجتماع خبراء من أجل الإسهام في تدارس اللجنة للموضوع خلال دورتها الثالثة عشرة.
    a) À la première de ces séances, chaque pays concerné serait invité à faire une déclaration liminaire; une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le Gouvernement concerné sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations; UN (أ) في الاجتماع المغلق الأول يدعى كل بلد معني إلى تقديم بياناته الافتتاحية. وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء اللجنة والحكومة المعنية، على أساس محتويات الملفات السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات؛
    le Comité et le Gouvernement ont eu ces quelques derniers mois un échange de correspondance dont le but était d'apporter des compléments d'information au cinquième bilan du régime de certificat d'origine présenté ici. UN 3 - وكان القصد من سلسلة المراسلات بين اللجنة والحكومة خلال الأشهر العديدة الماضية تكملة هذا الاستعراض الدوري الخامس لنظام شهادة المنشأ.
    Bien que la MANUA apporte une aide sans égale en assurant efficacement la communication entre le Comité et le Gouvernement afghan, il ne fait aucun doute que les voyages effectués par l'Équipe à Kaboul et ailleurs, tant en Afghanistan que dans d'autres pays, viennent compléter de façon décisive cette interaction quotidienne. UN وعلى الرغم من أن البعثة تقدم مساعدة لا مثيل لها من حيث كونها قناة فعالة للاتصال بين اللجنة والحكومة الأفغانية، فليس هناك شك في أن الرحلات التي يقوم بها فريق العمل إلى كابُل وأماكن أخرى، سواء داخل أفغانستان أو خارجها، هي مكملات حيوية لهذا التفاعل الذي يجري يوما بعد يوم.
    6.5 L'État partie fait observer en outre que si l'assertion de l'auteur, qui affirme avoir la nationalité russe, est avérée, alors l'auteur < < cherche à tromper le Comité et le Gouvernement au sujet de sa nationalité > > . UN 6-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه إذا كان ادعاء صاحبة البلاغ بشأن جنسيتها الروسية صحيحاً، فإنها " تضلل اللجنة والحكومة فيما يتعلق بجنسيتها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد