Cette question sera revue et les recommandations et observations du Comité seront transmises pour examen aux autorités compétentes. | UN | وسوف يُنظر في هذه المسألة ثانية وستبلغ توصيات اللجنة وتعليقاتها إلى السلطات المختصة للنظر فيها. |
Il remercie la délégation nombreuse de l'État partie de sa présentation orale du rapport et des réponses qu'il a apportées aux questions et observations du Comité. | UN | وتتقدم بالشكر إلى الوفد الكبير للدولة الطرف على العرض الشفوي والردود التي قدمها على أسئلة اللجنة وتعليقاتها. |
La Présidente invite les membres de la délégation à continuer de répondre aux questions et observations du Comité sur les articles 7 et 8. | UN | 2 - الرئيسة: دعت أعضاء الوفد إلى استئناف ردودهم على أسئلة اللجنة وتعليقاتها بشأن المادتين 7 و8. |
Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé présenté par l'État partie et les renseignements très complets fournis par sa délégation en réponse aux questions et aux observations du Comité. | UN | 154- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل المقدم من الدولة الطرف وللإجابات الشاملة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة وتعليقاتها. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé présenté par l'État partie et les renseignements très complets fournis par sa délégation en réponse aux questions et aux observations du Comité. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل المقدم من الدولة الطرف وللإجابات الشاملة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة وتعليقاتها. |
Le Secrétaire général était en outre prié de tenir compte des facteurs propres à la mission et des demandes, observations et commentaires du Comité consignés aux paragraphes 15, 16, 20, 22, 23, 25, 27, 30, 33, 35 et 37 de son rapport, ainsi que des enseignements qui pourraient être tirés de l'exécution du budget. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تطلب إلى الأمين العام أن يضع في الاعتبار العوامل الخاصــة بالبعثـــة، وكذلـــك طلبــات اللجنة وتعليقاتها وملاحظاتهـــا الواردة في الفقرات 15 و 16 و 20 و 22 و 23 و 25 و 27 و 30 و 33 و 35 و 37 الواردة في تقريرها، فضلا عن خبرة الأداء المكتسبة. |
Les observations et recommandations du Comité relatives à chacune de ces opérations figurent dans le rapport qui lui est consacré. | UN | وترد ملاحظات اللجنة وتعليقاتها بشأن هذه العمليات في تقارير يجري إصدار كل منها على حدة. |
La Présidente invite les membres de la délégation à reprendre leurs réponses aux questions et observations du Comité sur les articles 7 à 9. | UN | 2 - الرئيسة: دعت أعضاء الوفد إلى استئناف ردودهم على أسئلة اللجنة وتعليقاتها على المواد 7 إلى 9. |
Mme Udval (Mongolie) dit que les questions et observations du Comité seront prises en considération dans l'application de la Convention par la Mongolie. | UN | 35 - السيدة أودفال (منغوليا): قالت إن أسئلة اللجنة وتعليقاتها ستنعكس في المستقبل في تنفيذ الاتفاقية في منغوليا. |
On aimerait aussi connaître les avis et observations du Comité, ou de ses divers membres, sur les grandes questions soulevées dans le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y sont faites concernant la violence à l'égard des femmes (par. 49 et 50). | UN | ومما يستحق الترحيب به أيضا آراء اللجنة وتعليقاتها أو آراء وتعليقات الدول الأعضاء حول المسائل والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام عن العنف ضد المرأة (انظر الفقرتين 49 و 50). |
Les vues et observations du Comité consultatif sur l'application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale figureront dans son rapport général sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/65/743). | UN | وترد آراء اللجنة وتعليقاتها بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 65/248 في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/65/743). |
Les vues et observations du Comité concernant l'application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale apparaîtront dans le rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/65/743). | UN | وسترد آراء اللجنة وتعليقاتها بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 65/248 في سياق تقريرها العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/65/743). |
12. La délégation de l'État partie dont le rapport est examiné devrait être composée de personnes de référence qui, par leurs connaissances et leurs compétences, sont en mesure d'exposer tous les aspects de la situation des droits des personnes handicapées dans l'État partie, et de répondre aux questions et aux observations du Comité concernant l'application de la Convention. | UN | 12- تضم وفود الدول الأطراف المقدمة للتقارير أشخاصاً تتوفر لديهم المعرفة والكفاءة والسلطة لتوضيح جميع الجوانب المتعلقة بحالة حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة المقدمة للتقرير، وللرد على أسئلة اللجنة وتعليقاتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
De plus, compte tenu des facteurs propres à la mission et des demandes, observations et commentaires du Comité consignés aux paragraphes 15, 16, 20, 22, 23, 25, 27, 30, 33, 35 et 37 plus haut, le Comité espère que, durant la période présente, le Secrétariat puisse dégager les leçons de l'exécution du budget et estimer avec plus de précision les besoins de la mission pour l'exercice suivant. | UN | واللجنة، إذ تضع في اعتبارها العوامل الخاصة بالبعثة، وكذلك طلبات اللجنة وتعليقاتها وملاحظاتها الواردة فـــي الفقرات 15 و 16 و 20 و 22 و 23 و 25 و 27 و 30 و 33 و 35 و 37 الواردة أعلاه، تثق أن الأمانة العامة ستتمكن خلال الفترة الحالية من اكتساب خبرة في الأداء وستقدر احتياجات البعثة بدقة أكبر للفترة المالية القادمة. |
Les observations et les commentaires formulés par le Comité au sujet du quatrième-cinquième rapport de pays ont retenu toute l'attention. | UN | وقد أولى اهتمام خاص إلى ملاحظات اللجنة وتعليقاتها الختامية بشأن التقرير القطري الذي يضم التقريرين الدوريين الموحَّدين الرابع والخامس المقدمين من حكومة نيجيريا. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires pour l'assistance électorale figurent dans la section B.2 ci-dessous. | UN | وترد في الفرع باء-2 أدناه ملاحظات اللجنة وتعليقاتها بشأن احتياجات البعثة من الموظفين لأغراض المساعدة الانتخابية. |