Il convient de rappeler qu'au cours des 10 dernières années, la délégation des États-Unis et celles d'autres pays ont soumis des propositions détaillées concernant l'exécution des travaux du Comité et de ses sous-comités. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن وفده ووفود أخرى قدموا على مدى العقد الماضي مقترحات تفصيلية لتحسين عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
En ce qui concerne l'organisation des travaux, ma délégation est d'avis qu'en faisant preuve d'une plus grande souplesse dans l'établissement de l'ordre du jour du Comité et de ses sous-comités, nous pourrions en améliorer encore les travaux. | UN | أما فيما يتعلق بتنظيم اﻷعمال، فيرى وفد بلدي أنه بإمكاننا أن نزيد تحسين أعمالنا أكثر لو أظهرنا مرونة أكبر في وضع جدول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Je voudrais rappeler que ma délégation ainsi que d'autres ont présenté des propositions détaillées durant la dernière décennie en vue d'améliorer le fonctionnement du Comité et de ses sous-comités. | UN | وأود أن أذكر بأن وفدي ووفودا أخرى قد قدمت مقترحات مفصلة على مر السنوات العشر الماضية بهدف تحسين تنظيم أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
A leur avis, le Comité et ses sous-comités ne devaient pas, en s'engageant dans des domaines qui relevaient du mandat d'autres instances, se laisser détourner de leur tâche, qui était de favoriser la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وأعربت عن الرأي بأنه ينبغي ألا يصرف نظر اللجنة ولجنتيها الفرعيتين عن مهمة تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باستدراجها الى مجالات تدخل ضمن ولاية محافل أخرى. |
201. Certaines délégations ont émis l'opinion que les rapports des sous-comités étaient indispensables à la poursuite des travaux du Comité et des Sous-Comités ainsi qu'à l'information des États, du public et de toutes institutions intéressées sur la progression de ces travaux. | UN | ٢٠١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تقارير اللجنتين الفرعيتين أساسية لمواصلة أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين وكذلك ﻹعلام الدول وعامة الجمهور والمؤسسات اﻷخرى المهتمة باﻷعمال الجاري إنجازها. |
J'espère qu'au cours de cette session, nous pourrons discuter de la façon d'améliorer le fonctionnement du Comité et de ses deux sous-comités. | UN | وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
L'intervenant ne peut s'associer aux propositions qui visent à modifier l'ordre du jour à la hâte et à réduire considérablement la durée des sessions du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | وأعرب عن عدم اتفاقه مع الاقتراحات الرامية إلى استعراض جدول اﻷعمال دون التمعن مليا في ذلك، وإلى تخفيض مدة انعقاد دورات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين على نحو جذري. |
À sa session de 1996, le Comité a poursuivi l’examen de ses méthodes de travail, notamment la composition du bureau du Comité et de ses sous-comités et l’élection de leurs membres. | UN | ففي دورة عام ٦٩٩١، واصلت اللجنة النظر في أساليب عملها. ولا سيما مسائل تكوين وانتخاب أعضاء مكتب اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses sous-comités | UN | ثالثا- تعزيز مشاركة كيانات الأمم المتحدة في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين |
A. Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses sous-comités | UN | ألف- تعزيز مشاركة كيانات الأمم المتحدة في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين |
Depuis plus de 10 ans, Cuba participe aux activités des Nations Unies relatives à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques en participant aux travaux du Comité et de ses sous-comités, le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique. | UN | منــذ مــا زيــد عــن ١٠ أعــوام وحتى اﻵن، ما برحت كوبا تشارك في أنشطة اﻷمــم المتحــدة لاستخدام الفضاء الخارجـي فـي اﻷغراض السلميـة، وتشارك في هذه اللجنة ولجنتيها الفرعيتين العلمية والتقنية والقانونية. |
a) Renforcement du rôle du Comité et de ses sous-comités dans la formulation des politiques et la promotion de la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales; | UN | (أ) تدعيم دور اللجنة ولجنتيها الفرعيتين في صوغ السياسات وتعزيز التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية؛ |
Certaines de ces délégations ont exprimé l'avis que la durée actuelle des sessions du Comité et de ses sous-comités était acceptable et devrait être maintenue, mais qu'il fallait s'efforcer dans toute la mesure possible, comme on le faisait actuellement, dans un esprit de souplesse et en fonction de la manière dont se déroulaient les sessions de conclure celles-ci le plus rapidement possible. | UN | وأعرب البعض من هذه الوفود عن رأي مفاده أن مدة الانعقاد الحالية لدورات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين مقبولة ويجب اﻹبقاء عليها، كما هي، ولكن ينبغي بذل كل الجهود الممكنة، حسب الحالة المعينة، وبروح المرونة كما هو متبع حاليا، لاختتام الجلسات في أقرب وقت ممكن. |
D'autres délégations ont estimé que le fait d'entamer simultanément l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour était source de confusion et présentait des inconvénients, car cette pratique ne permettait pas à leurs experts de planifier correctement leur participation aux réunions du Comité et de ses sous-comités. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن طرح عدد من بنود جدول اﻷعمال للمناقشة في وقت واحد هو أمر مربك وغير مريح، حيث أن هذا اﻷسلوب لا يتيح الفرصة للخبراء ﻷن يخططوا بشكل مناسب لحضور اجتماعات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
200. Certaines délégations estimaient que les rapports du Comité et de ses sous-comités devraient être plus courts pour éviter les doubles emplois et que le Comité devrait adopter les rapports de ses organes subsidiaires sur simple présentation orale. | UN | ٢٠٠ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن تقصير تقارير اللجنة ولجنتيها الفرعيتين لتلافي التكرار، وأنه يمكن للجنة أن تعتمد تقارير هيئتيها الفرعيتين بناء على عرض شفوي موجز لهذه التقارير. |
Ces délégations ont noté que ce document passait en revue les bonnes pratiques suivies par d'autres entités comparables des Nations Unies en ce qui concerne la structure des rapports d'organes intergouvernementaux, et que son contenu devrait être utilisé comme base pour l'examen de la rationalisation et de l'organisation des travaux du Comité et de ses sous-comités. | UN | ولاحظت هذه الوفود أنَّ الورقة تستعرض ما تتبعه الهيئات الأخرى المثيلة في الأمم المتحدة من ممارسات جيدة في تنظيم تقارير الهيئات الحكومية الدولية، وأنه ينبغي استخدام مضمون هذه الورقة أساساً للمناقشات بشأن تبسيط وتنظيم أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
19. Le Groupe de travail tiendra compte des discussions au sein du Comité et de ses sous-comités sur la viabilité à long terme des activités spatiales, ainsi que des progrès réalisés par les autres groupes de travail des sous-comités. | UN | 19- وسوف يأخذ الفريقُ العامل في الاعتبار المناقشات الدائرة داخل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، وكذلك التقدُّم الذي تحرزه الأفرقة العاملة الأخرى التابعة للجنتين الفرعيتين. |
11. Le Comité a souhaité la bienvenue à deux nouveaux membres, la Jamahiriya arabe libyenne et la Thaïlande, et a noté que ces pays avaient participé activement au travail du Comité et de ses sous-comités au cours de la première année écoulée depuis leur admission. | UN | 11- رحّبت اللجنة بالعضوين الجديدين وهما تايلند والجماهيرية العربية الليبية، ونوّهت بمشاركتهما النشطة في اللجنة ولجنتيها الفرعيتين أثناء السنة الأولى من عضويتهما. |
En conclusion, le Président se déclare convaincu que le Comité et ses sous-comités continueront à répondre aux besoins et aux attentes de la communauté internationale. | UN | ٧ - واختتم كلامه بأن أعرب عن ثقته في أن اللجنة ولجنتيها الفرعيتين ستستجيب منذ اﻵن فصاعدا لمطالب وتوقعات المجتمع الدولي. |
La Déclaration de Vienne énonce une stratégie commune pour la réalisation de ce potentiel, et l'orateur estime que le Comité et ses sous-comités ont fait des progrès considérables à cet égard. | UN | كما احتوى إعلان فيينا على استراتيجية مشتركة لتحقيق هذه الإمكانيات. وفي رأيه أن اللجنة ولجنتيها الفرعيتين أحرزت تقدماً طيباً في هذا المضمار. |
Il a noté par ailleurs que les organismes des Nations Unies allaient étudier les moyens de participer davantage aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires et, à cet effet, rédiger des rapports, à leur demande, sur des questions liées à tel ou tel point de l'ordre du jour, et présenter des informations et des rapports sur celles de leurs activités intéressant les travaux du Comité et des Sous-Comités. | UN | وأشارت أيضا إلى أن هيئات الأمم المتحدة سوف تنظر في موضوع تعزيز مشاركتها في أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين بإعداد تقارير مكتوبة عن مسائل ذات صلة ببنود محدّدة من جداول الأعمال، عندما يطلب إليها ذلك، وبتقديم معلومات وتقارير عن أنشطتها ذات الصلة بأعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
À cette fin, l'efficacité du Comité et de ses deux sous-comités devrait être accrue. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يجب جعل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين أكثر فعالية. |
22. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, comme le Comité l'en avait priée, la Réunion interorganisations s'est penchée sur la question d'une plus grande participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | 22- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن الاجتماع المشترك بين الوكالات نظر، استجابة إلى طلب اللجنة، في موضوع تعزيز مشاركة هيئات الأمم المتحدة في أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
316. Pour pouvoir, ainsi que ses sous-comités, commencer à examiner tous les points de l'ordre du jour en temps voulu et de manière équilibrée, le Comité est convenu d'étudier la possibilité de programmer l'examen du point intitulé " Débat général " sur une plus longue période pendant les sessions. | UN | 316- وابتغاء تمكين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين من بدء النظر في جميع بنود جداول الأعمال الخاصة بها في وقت مناسب وبطريقة متوازنة، اتفقت اللجنة على ضرورة بحث إمكانية تناول البند المعنون " تبادل عام للآراء " على مدار فترة زمنية أطول خلال دورات كل منها. |