ويكيبيديا

    "اللجنة وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission et
        
    • Comité et
        
    la Commission et les organes subsidiaires qu'elle a créés sont responsables de l'application d'Action 21. UN وزاد على ذلك قوله إن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ هو من مسؤولية اللجنة وما أنشأته من هيئات فرعية.
    Il est important que ces pays aient une bonne perception de ce qu'est la Commission et aussi de ce qu'elle n'est pas. UN ويجب أن يكون لدى البلدان أيضا فهم واضح لما تمثله اللجنة وما لا تمثله.
    Nous louons la décision prise par la Commission sur les limites extérieures du plateau continental de convoquer une session ouverte l'année prochaine pour familiariser les États intéressés avec les travaux de la Commission et avec ce qu'implique la préparation des dossiers de réclamation devant être présentés à la Commission. UN ونرحب أيضا بما قررته لجنة حدود الجرف القاري بشأن عقد دورة مفتوحة العام القادم لتعريف الدول المهتمة بعمل اللجنة وما ينطوي عليه تقديم المطالبات الوطنية إلى اللجنة.
    Il note également avec satisfaction que la délégation congolaise a répondu avec franchise et sincérité aux questions posées par les membres du Comité et qu'elle s'est montrée disposée à faire tout ce qui était en son pouvoir pour fournir les informations demandées. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.
    Elle demande si les médias ont eu connaissance du rapport présenté par la délégation au Comité et si les conclusions et recommandations du Comité seront divulguées. UN وسألت عما إذا كانت وسائط الإعلام قد اطلعت على تقرير الوفد الذي حضر أعمال اللجنة وما إذا كان سيتم نشر التقرير وكذلك استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Tout d'abord, le Comité devait décider si les divers types de pertes invoqués relevaient du domaine de compétence de la Commission et pouvaient ainsi, en principe, ouvrir droit à indemnisation. UN أولها، يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يُطالب بالتعويض عنها داخلة في نطاق ولاية اللجنة وما إذا كانت، بالتالي، قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    Il est décevant de constater qu'il n'a pas été tiré parti de la possibilité unique qu'offraient la Commission et ses travaux de progresser vers l'élimination de l'impunité et le renforcement d'un climat de réconciliation nationale. UN وهذا يمثﱢل فشلا مخيﱢبا لﻵمال في الاستجابة للفرصة الفريدة التي وفﱠرتها اللجنة وما تقوم به من عمل ﻹحراز تقدم هام في مجال القضاء على اﻹفلات من العقاب وتعزيز مناخ للمصالحة الوطنية.
    Il souhaiterait connaître les priorités de la Commission et savoir si une loi générale sur l'égalité, y compris entre les sexes, en fait partie. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة أولويات اللجنة وما إذا كان من المتوخى وضع قانون عام بشأن المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ضمن تلك القوانين المراد إصلاحها.
    Outre les considérations qui précèdent, le Gouvernement pakistanais est quelque peu préoccupé par certaines parties du rapport de la Commission et les observations y relatives concernant des sujets et questions qui, à notre avis, n'entrent pas strictement dans le cadre du mandat. UN 7 - وإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، فإن لدى حكومة باكستان بعض الشواغل المتعلقة ببعض أجزاء تقرير اللجنة وما رد فيها من ملاحظات عن مسائل وقضايا نرى أنها لا تندرج بالمعنى الدقيق ضمن اختصاصات اللجنة.
    En conséquence, le rapport met l'accent sur les délibérations et les résultats de la session de la Commission, et résume les aspects de fond et organisationnels des préparatifs du onzième Congrès pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وبذا، فإن التقرير يبرز مداولات اللجنة وما خلصت إليه في دورتها من استنتاجات، ويوجز الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il veut savoir ce que le Département de l'information pense du rôle de la Commission et s'il estime qu'elle serait encore utile quand bien même les réformes s'avéraient nécessaires. UN وسأل عن رأي إدارة شؤون الإعلام في دور اللجنة وما إذا كانت الإدارة ترى أنه من الواجب إجراء إصلاحات، حتى وإن كانت اللجنة تخدم غرضا ما.
    Les problèmes de sécurité et les restrictions qui en découlent ont des incidences pour la Commission et ses activités d'enquête; c'est pourquoi diverses mesures ont été prises pour limiter les risques et pourvoir à la sécurité du personnel de la Commission, afin qu'il puisse travailler efficacement. UN 109 - وتؤثر الشواغل والقيود الأمنية على عمل اللجنة وما تقوم به من أنشطة التحقيق، ونتيجة لذلك اتُخذ عدد من الخطوات للتخفيف من المخاطر المتوقعة، وذلك من أجل الحفاظ على بيئة تُكفل فيها السلامة والأمن ويمكن لجميع موظفي اللجنة العمل فيها بفعالية.
    Il contient également un résumé des recommandations des réunions préparatoires régionales, un résumé des travaux de la Commission et les mesures qu'elle a prises à sa treizième session sur les préparatifs du Congrès, ainsi que le projet de programme de travail du Congrès. UN ويتضمن أيضا ملخصا للتوصيات التي اعتمدتها الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر وملخصا لمداولات اللجنة وما اتخذته من إجراءات في دورتها الثالثة عشرة بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومشروع برنامج عمل المؤتمر. المحتويات الصفحة
    19. La nature des instruments élaborés par la Commission et les difficultés inhérentes à une unification et une harmonisation universelle du droit exigent des travaux préparatoires minutieux de la part des groupes de travail. UN 19- ان طبيعة الصكوك التي تعدها اللجنة وما تنطوي عليه من صعوبات التوحيد والتنسيق القانوني على نطاق عالمي، تتطلب عملا تحضيريا دقيقا من الأفرقة العاملة.
    On prévoyait que le taux d'utilisation et les recettes du Centre continueraient de baisser jusqu'à la fin de 2013 en raison de ces travaux, qui avaient conduit à fermer plusieurs salles de conférence et le salon d'honneur, ainsi que la cantine de la Commission et ses abords. UN ويرتقب أن يستمر تراجع معدلات شغل المركز وإيراداته بحلول نهاية عام 2013، بسبب أعمال التجديد الجارية التي جعلت العديد من قاعات الاجتماعات وصالة كبار الشخصيات بالإضافة إلى مقهى ومطعم اللجنة وما حولها غير صالحة للاستخدام.
    Les réunions de la Commission et ses activités intersessions devraient améliorer la participation de tous les acteurs concernés, renforcer les mécanismes en vigueur en ce qui concerne la définition des responsabilités et l'établissement des rapports, permettre la création d'un forum encourageant les partenariats et favoriser des délibérations, décisions et produits axés sur les résultats. UN 53 - ستؤدي اجتماعات اللجنة وما تقوم به من أنشطة بين الدورات إلى تحسين مشاركة جميع أصحاب المصالح، والآليات المناسبة للمساءلة والإبلاغ، ومنتدى للشراكة والمداولات التي تركز على الأهداف، والقرارات والنتائج.
    Après avoir examiné ces éléments, et dans un délai de 45 jours après leur communication et 15 jours au moins après la date à laquelle la Commission aura été constituée, le Secrétaire transmettra à la Commission et aux Parties tout élément relevant du mandat de la Commission, ainsi que les conclusions auxquelles il sera parvenu concernant les sections de la frontière qui ne semblent pas faire l'objet d'un différend entre les deux Parties. UN 9 - بعد استعراض هذه الأدلة وفي غضون 45 يوما من تاريخ استلامها، على أن يكون قد انقضى على إنشاء اللجنة 15 يوما على الأقل، يحيل أمين اللجنة إلى اللجنة وإلى الطرفين أي مواد ذات صلة بولاية اللجنة وما توصل إليه من استنتاجات تحدد أجزاء الحدود التي يبدو أنها ليست محل نزاع بين الطرفين.
    Tous les orateurs se sont félicités des travaux menés par le Comité et des progrès accomplis pendant la période écoulée. Ils ont souligné qu'il importait que les pays qui ne l'avaient pas encore fait soumettent leur rapport le plus rapidement possible. UN وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لعمل اللجنة وما قامت بتنفيذه خلال الفترة الماضية، وأكدوا على أهمية قيام الدول التي لم تتقدم بعد بتقاريرها، القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    1. Le Secrétaire général assure le secrétariat du Comité et des organes subsidiaires qui peuvent être créés par le Comité. UN 1- يوفر الأمين العام أمانة اللجنة وما قد تنشئه اللجنة من هيئات فرعية.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur le projet de publication d'un recueil de brefs essais qui seraient rédigés par des anciens membres et des membres actuels du Comité, et qui porteraient sur leur expérience au service du Comité et sur l'impact de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر.
    Le Comité a tenu un débat préliminaire sur le projet de publication d'un recueil de brefs essais qui seraient rédigés par des anciens membres et des membres actuels du Comité, et qui porteraient sur leur expérience au service du Comité et sur l'impact de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد