Le projet de budget tiendra également compte des décisions prises par le Comité et le Conseil de sécurité concernant les activités qui doivent être menées en 2010. | UN | وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010. |
Le Groupe a, conformément à son mandat, soumis au Comité sa liste provisoire pour suite à donner par le Comité et le Conseil de sécurité. | UN | وعملا بتكليفه، زوّد الفريق اللجنة بقائمته المؤقتة كي تقوم اللجنة ومجلس الأمن باتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
Celui-ci exerce un contrôle sur les institutions communautaires en examinant soigneusement la législation, en questionnant la Commission et le Conseil des ministres et en débattant des enjeux politiques communautaires. | UN | ويمارس البرلمان رقابته على مؤسسات الجماعة وذلك بفحص التشريعات واستجواب كل من اللجنة ومجلس الوزراء ومناقشة جميع قضايا السياسة العامة الرئيسية للجماعة. |
Il a également signalé que des progrès considérables avaient été accomplis dans l'établissement de modalités pratiques pour les échanges informels entre la Commission et le Conseil de sécurité, notamment les visites sur le terrain, et l'examen périodique des mandats des missions. | UN | وأبلغ أيضا عن إحراز تقدم كبير في تحديد الطرائق العملية للتفاعل غير الرسمي بين اللجنة ومجلس الأمن، بما في ذلك الزيارات الميدانية والنظر دوريا في ولايات البعثات. |
Les mesures proposées dans le rapport doivent être considérées comme un moyen de consolider les acquis et d'intensifier les travaux du Comité et du Conseil dans ce domaine. | UN | ويجب أن ينظر إلى التدابير المقترحة في هذا التقرير على أنها سبيل لدعم ما تحقق بالفعل، وتعزيز العمل الذي اضطلعت به اللجنة ومجلس الأمن في هذا الميدان. |
:: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
L'établissement d'un rapport en cas d'abandon de l'enquête est une question qu'il faudra examiner au moment de préciser les rôles respectifs de la Commission et du Conseil. | UN | ينبغي أن يكون الإبلاغ عن وقف العمل من المسائل التي تؤخذ في الاعتبار أثناء توضيح دور كل من اللجنة ومجلس المفوضين. |
L'article 28 du Règlement stipule également que le Secrétaire général rend compte de cet examen à la Commission et au Conseil. | UN | 3 - وعملا بالمادة 28 أيضا يقدم الأمين العام تقريرا عن الاستعراض إلى اللجنة ومجلس السلطة الدولية لقاع البحار. |
le Comité et le Conseil de l'Europe a remis en question l'indépendance du Conseil consultatif, étant donné que celui-ci comporte en son sein des fonctionnaires nommés par le Ministère de l'intérieur. | UN | وقد أبدت اللجنة ومجلس أوروبا شكوكهما في استقلال المجلس الاستشاري حيث إنه يشمل موظفين مدنيين عيّنتهم وزارة الداخلية. |
G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies | UN | زاي- التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صنـدوق الأمم المتحـدة للتبرع |
G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | زاي - التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرع لفائدة ضحايا التعذيب |
10. Demander au Secrétariat de faire en sorte que le Comité et le Conseil de l'Europe coopèrent davantage. | UN | 10- أن تطلب من الأمانة أن تيسر المزيد من المشاركة بين اللجنة ومجلس أوروبا. |
Il est également important de renforcer les liens entre la Commission et le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, mais aussi d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le Conseil économique et social afin de combler le fossé entre maintien de la paix et développement. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز العلاقات التي تربط بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة وإقامة علاقات عمل أقوى مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل سد الفجوة الموجودة بين حفظ السلام والتنمية. |
Il convient de s'attacher tout particulièrement à resserrer les liens organiques entre la Commission et le Conseil de sécurité, en tout premier lieu en ce qui concerne les questions du Burundi et de la Sierra Leone, qui figurent à l'ordre du jour des deux organes. | UN | وتعزيز الصلة العضوية بين اللجنة ومجلس الأمن يتطلب اهتماما خاصا، لا سيما إزاء الحالتين في بوروندي وسيراليون، المدرجتين في جدول أعمال الهيئتين على حد سواء. |
La tâche de renforcer les liens organiques entre la Commission et le Conseil de sécurité revêt une importance particulière, notamment s'agissant des questions inscrites à l'ordre du jour des deux organes. | UN | أما مهمة تعزيز الصلة العضوية بين اللجنة ومجلس الأمن فتحظى بأهمية خاصة، فيما يتعلق قبل كل شيء بالمسائل المدرجة في جدولي أعمال الهيئتين. |
La partie II rend compte des vues exprimées au sujet des relations entre la Commission et le Conseil de sécurité, ainsi que des mesures proposées pour renforcer les liens entre les deux organes. | UN | ويتناول الفرع الثاني بالنظر الآراء المعرب عنها فيما يتصل بالعلاقات بين اللجنة ومجلس الأمن والمقترحات المقدمة لتعزيز العلاقة بين الجهازين. |
:: Les renseignements communiqués par les États et les entités sur les problèmes liés à l'application du régime de sanctions ont été utiles au Comité, d'une part, pour la rédaction de notices d'aide à l'application des résolutions, et au Groupe, d'autre part, pour l'élaboration des rapports d'incident soumis pour information au Comité et de son rapport final à l'intention du Comité et du Conseil de sécurité. | UN | :: وأسهمت المعلومات الواردة من الدول والكيانات، بشأن مسائل تتعلق بالامتثال، في صياغة مذكرات المساعدة في التنفيذ التي وضعتها اللجنة، وفي التقارير عن الحوادث التي يعدها الفريق لإطلاع اللجنة عليها وفي وضع التقرير النهائي الذي يقدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
:: Enquête 2013 sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001), à l'intention du Comité et du Conseil de sécurité (1) | UN | :: دراسة استقصائية في عام 2013 عن حالة تنفيذ القرار 1373 (2001) لاطلاع اللجنة ومجلس الأمن (1) |
:: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
Il a donc signalé au Comité et au Conseil des droits de l'homme que des mouvements extrémistes s'en prenaient non seulement à des membres de catégories raciales et ethniques particulières, mais aussi aux homosexuels et aux lesbiennes. | UN | ولذلك، فإنه قام بتوجيه انتباه اللجنة ومجلس حقوق الإنسان إلى أن الحركات المتطرفة لا تكتفي باستهداف أعضاء فئات عرقية وإثنية محددة، بل والمثليين والمثليات جنسيا. |
La déléguée néo-zélandaise demande quelle pourrait être l'action de la Commission et du Conseil des Droits de l'Homme en vue de favoriser le débat sur la transition politique du Myanmar, et notamment afin de soutenir la participation effective de tous les acteurs politiques et groupes ethniques à ce débat. | UN | وتساءلت عمّا يمكن أن تفعله اللجنة ومجلس حقوق الإنسان لدعم الجهود المبذولة لتشجيع النقاش بشأن الانتقال السياسي، وخاصة لدعم المشاركة الفعّالة في هذا النقاش من جانب كافة النشطاء السياسيين والجماعات العرقية. |
Le projet de résolution ne décrit dans le détail que l'obligation des États de promouvoir la paix et les relations qu'ils entretiennent à cet égard sans mentionner l'obligation fondamentale qui est celle d'un État vis-à-vis de ses citoyens, négligeant ainsi une composante importante des mandats confiés à la Commission et au Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار يقتصر على تفصيل التزامات الدول بتعزيز السلام والعلاقات فيما بينها دون ذكر التزام الدولة الأساسي تجاه مواطنيها وبالتالي فهو يهمل عنصرا هاما من عناصر ولايات اللجنة ومجلس حقوق الإنسان. |
C’est pourquoi la Commission et le Comité mixte avaient tous deux recommandé le maintien des arrangements actuels, recommandation à laquelle l’Assemblée générale avait souscrit. | UN | هذه اﻷسباب هي التي دعت كلا من اللجنة ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية إلى التوصية بضرورة تطبيق الترتيبات الحالية، وقد وافقت الجمعية العامة على ذلك. |
38. Mme Christine Chanet a fait part des vues du Comité au sujet de l'interaction entre ses travaux et ceux du Conseil des droits de l'homme, en particulier pour ce qui était de l'Examen périodique universel. | UN | 38- وقدّمت السيدة كريستين شانيه رأي اللجنة في مسألة التفاعل بين اللجنة ومجلس حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل. |
À la suite de ces visites, le Président a pu communiquer des informations utiles sur la mise en œuvre des sanctions, tant au Comité qu'au Conseil de sécurité, dès son retour. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ الجزاءات إلى كل من اللجنة ومجلس الأمن بعد عودته مباشرة. |