Diverses modalités de coopération des ONG avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens ont été examinées. | UN | ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Cependant, de nombreuses peines capitales avaient été commuées peu de temps auparavant et le Ministre des affaires étrangères s'est engagé à coopérer sans réserve avec le Comité et le Rapporteur spécial dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | غير أنه قد جرى مؤخراً تخفيف بعض أحكام اﻹعدام، وتعهد وزير الخارجية بأن يتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة ومع المقرر الخاص بموجب إجراء المتابعة. |
Cependant, de nombreuses peines capitales avaient été commuées peu de temps auparavant et le Ministre des affaires étrangères s'est engagé à coopérer sans réserve avec le Comité et le Rapporteur spécial dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | غير أنه قد جرى مؤخراً تخفيف بعض أحكام اﻹعدام، وتعهد وزير الخارجية بأن يتعاون تعاوناً كاملاً مع اللجنة ومع المقرر الخاص بموجب إجراء المتابعة. |
Des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Ces rapports ont été communiqués aux membres de la Commission et au Président du Conseil des représentants. | UN | ويجري توفير هذه التقارير لأعضاء اللجنة ومع رئيس مجلس النواب. |
30. Le Rapporteur spécial a mis à son tour l'accent sur la nécessité d'une coopération effective avec les membres du Comité et avec le Secrétariat. | UN | ٣٠ - وشدد المقرر الخاص من ناحيته على ضرورة التعاون الفعال مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة. |
Le Comité a également écrit aux trois États Membres auteurs des rapports pour les remercier de leurs interventions responsables et les inviter à continuer de coopérer étroitement avec le Comité et avec tout autre État susceptible d'enquêter sur ces affaires. | UN | وبعثت اللجنة برسائل أيضاً إلى جميع الدول الثلاث الأعضاء المبلغة، تعرب فيها عن تقديرها لإجراءاتها المسؤولة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع أي دولة أخرى ربما تجري تحقيقات بشـأن هذه الحالات. |
Mme Keller félicite la Nouvelle-Zélande de sa coopération exemplaire avec le Comité et avec la société civile. | UN | 39 - السيدة كلر: أثنت على التعاون المثالي لنيوزيلندا مع اللجنة ومع المجتمع المدني على السواء. |
Israël a déployé des efforts considérables pour s'acquitter pleinement de ses obligations en vertu du Pacte sur son territoire, et prend très au sérieux le dialogue avec le Comité et les observations que celuici pourra formuler. | UN | وإسرائيل بذلت جهوداً كبيرة للوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد في أراضيها، وهي تتعامل بمنتهى الجدية مع الحوار مع اللجنة ومع التعليقات التي ستدلي بها. |
À ce propos, le Comité tient à renouveler son appel aux États Membres pour qu'ils se conforment strictement aux dispositions de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui imposent des sanctions contre l'UNITA, et collaborent sans réserve avec le Comité et l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA. | UN | وفي هذا الصدد ترغب اللجنة أن تجدد مرة أخرى دعوتها إلى الدول الأعضاء بالامتثال التام للمتطلبات الواردة في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تُفرض بموجبها الجزاءات ضد اليونيتا، وأن تبـدي تعاونا كاملا في هذا الخصوص مع اللجنة ومع آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا. |
Nous voudrions également féliciter le Département de l'information pour le rôle qu'il joue en coopération avec le Comité et avec la Division des droits des Palestiniens du Département des affaires politiques. | UN | كما يشيد وفدي بما تقوم به إدارة شؤون الإعلام من دور في هذا المجال، بالتعاون مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين بإدارة الشؤون السياسية. |
En réponse, le Comité a adressé des lettres à la plupart des États auteurs de notifications, les remerciant des informations fournies et les priant instamment de continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts qui enquêtaient sur les violations. | UN | وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات. |
Il a dit compter sur la coopération de tous les membres de la Commission et du secrétariat pour lui permettre, avec tous les participants, de faire de la réunion un succès. | UN | وأضاف أنه يتطلع قدماً إلى التعاون مع كل أعضاء اللجنة ومع الأمانة ليتمكن هو وكل المشاركين من تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
Elle est disposée à discuter avec la Commission et l'Éthiopie en vue de la reprise, sans condition, du processus de démarcation. | UN | وهي راغبة في الاجتماع مع اللجنة ومع إثيوبيا لمناقشة الاستئناف غير المشروط لعملية التعيين. |
Le Coordonnateur de haut niveau continuera d'œuvrer, en contact étroit avec la Commission et avec les Gouvernements koweïtien et iraquien. | UN | وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى التعاون عن كثب مع اللجنة ومع حكومتي الكويت والعراق. |
Les organisations étaient disposées à approfondir la question avec la Commission et le CCPQA. | UN | فالمنظمات على استعداد للعمل مع اللجنة ومع اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر حول هذا الموضوع. |
La délégation américaine est prête à collaborer avec la Commission et le Secrétariat pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire. | UN | وإن حكومتها تتطلع للتعاون مع اللجنة ومع اﻷمانة العامة لكفالة العمل الناجح لعملية ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Les pays sont de plus en plus nombreux à avoir instauré des relations de travail avec la Commission et ses mécanismes. | UN | فقد أقام عدد متزايد من البلدان علاقة عمل مع اللجنة ومع آلياتها. |
À cet égard, le Groupe de travail a noté que son Président consulterait le Président du Comité et le Secrétariat pour ce qui était de planifier la session du Comité en 2013. | UN | وفي ذلك الصدّد، أشار الفريق العامل إلى أنَّ رئيسه سيتشاور مع رئيس اللجنة ومع الأمانة بشأن تحديد موعد دورة اللجنة عام 2013. |
5. Exhorte tous les États, organismes des Nations Unies et autres intéressés à apporter leur entière coopération au Comité et au Groupe, en particulier à leur communiquer toutes informations dont ils disposeraient au sujet de l'application des mesures imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010) ; | UN | 5 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر الأطراف المهتمة بالأمر، على التعاون التام مع اللجنة ومع فريق الخبراء، ولا سيما بإتاحة أي معلومات تكون لديها بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارات 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008)، و 1929 (2010)؛ |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم |
Nous sommes prêts à travailler avec les autres membres de la Commission, ainsi qu'avec les autres pays et entités. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع أعضاء اللجنة ومع الدول والكيانات الأخرى. |