ويكيبيديا

    "اللجوء إلى اﻷسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recours aux armes
        
    Pour les partisans de la licéité du recours aux armes nucléaires dans certaines circonstances, il n'existe aucune interdiction absolue d'utiliser de telles armes. UN فبالنسبة للدول التي تؤيد مشروعية اللجوء إلى اﻷسلحة النووية في ظروف معينة، لا يوجد حظر مطلق لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    Ils sont en outre tenus de respecter les normes conventionnelles régissant spécifiquement le recours aux armes nucléaires telles qu'elles sont résumées aux paragraphes 58 et 59 de l'avis. UN والدول ملزمة، فضلا عن ذلك، بالتقيد بالقواعد الاتفاقية التي تحكم بوجه خاص اللجوء إلى اﻷسلحة النووية كما هي ملخصة في الفقرتين ٥٨ و ٥٩ من الفتوى.
    Le recours aux armes en tant que moyen de règlement des différends s'est révélé inapproprié, inadéquat et tout simplement déstabilisateur. UN وقد ثبت أن اللجوء إلى اﻷسلحة بوصفها وسيلة لفض المنازعات تصرف غير لائق وغير كاف ولا يؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار.
    La Communauté devait conjuguer les énergies et les ressources de la région pour prévenir le recours aux armes légères, car il y allait de sa survie même. UN فكان لا بد للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من توحيد الطاقات والموارد اﻹقليمية للحيلولة دون اللجوء إلى اﻷسلحة الصغيرة كوسيلة للبقاء.
    La présente opinion avance une foule de raisons à l'appui de la conclusion selon laquelle le recours aux armes nucléaires à quelque fin que ce soit pourrait conduire à la destruction de la société humaine, sinon de l'humanité elle-même. UN خامسا - بعض الاعتبارات العامة بين هذا الرأي جملة من اﻷسباب التي تدفع إلى الاستنتاج بأن اللجوء إلى اﻷسلحة النووية ﻷي غرض من اﻷغراض يجر وراءه خطر هلاك المجتمع البشري، إن لم تكن البشرية برمتها.
    La Cour relèvera à cet égard que l'interdiction du génocide serait une règle pertinente en l'occurrence s'il était établi que le recours aux armes nucléaires comporte effectivement l'élément d'intentionnalité, dirigé contre un groupe comme tel, que requiert la disposition sus-citée. UN وتشير المحكمة في هذا الصدد إلى أن منع اﻹبادة الجماعية يكون ذا صلة بهذه القضية إذا كان اللجوء إلى اﻷسلحة النووية قد استلزم فعلاً عنصر النيّة المبيتة، المشترط وجوده في الحكم الوارد أعلاه، تجاه مجموعة بالذات.
    37. La Cour examinera maintenant la question de la licéité ou de l'illicéité d'un recours aux armes nucléaires à la lumière des dispositions de la Charte qui ont trait à la menace ou à l'emploi de la force. UN ٣٧ - ستلتفت المحكمة اﻵن إلى مسألة مشروعية اللجوء إلى اﻷسلحة النووية أو عدم مشروعيته، في ضوء أحكام الميثاق المتصلة بالتهديد بالقوة أو استعمالها.
    61. Les États qui soutiennent que le recours aux armes nucléaires est licite dans certaines circonstances voient une contradiction logique dans une telle conclusion. UN ٦١ - أما الدول التي تدافع عن الموقف الذي مؤداه أن اللجوء إلى اﻷسلحة النووية مشروع في ظروف معينة فترى تضارباً منطقياً في الوصول إلى مثل هذا الاستناج.
    La demande que l'Assemblée générale a adressée à la Cour soulève la question de l'applicabilité des principes et règles du droit humanitaire en cas de recours aux armes nucléaires, et celle des conséquences que cette applicabilité aurait sur la licéité du recours à ces armes; mais elle ne soulève pas la question de savoir quelle serait la nature du droit humanitaire qui s'appliquerait à l'emploi des armes nucléaires. UN ويثير الطلب الموجه من الجمعية العامة إلى المحكمة مسألة انطباق مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده في حالات اللجوء إلى اﻷسلحة النووية والنتائج المترتبة على ذلك الانطباق بالنسبة لمشروعية اللجوء إلى تلك اﻷسلحة. ولكنه لا يثير مسألة طابع القانون اﻹنساني الذي ينطبق على استخدام اﻷسلحة النووية.
    91. Selon un point de vue, le fait que le recours aux armes nucléaires soit régi par le droit des conflits armés ne signifie pas nécessairement qu'il soit interdit en tant que tel. UN ٩١ - فإحدى وجهات النظر ترى أن حقيقة كون اللجوء إلى اﻷسلحة النووية خاضعاً لقانون النزاع المسلح وكون ذلك القانون ينظم ذلك اللجوء، لا تعني بالضرورة أن ذلك اللجوء بحد ذاته محظور.
    95. La Cour ne peut davantage se prononcer sur le bien-fondé de la thèse selon laquelle le recours aux armes nucléaires serait illicite en toute circonstance du fait de l'incompatibilité inhérente et totale de ces armes avec le droit applicable dans les conflits armés. UN ٩٥ - ولا تستطيع المحكمة كذلك أن تبتﱠ في صحة الرأي القائل بأن اللجوء إلى اﻷسلحة النووية غير مشروع في أي ظرف نظراً لتعارضها الطبيعي والكلي مع القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    Sur le point de savoir si le recours aux armes nucléaires violerait les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie, la Cour a estimé que l'on n'avait jamais envisagé que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques régisse la question de la licéité de ces armes. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان اللجوء إلى اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في الحياة, قررت المحكمة أن من غير المتصور للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن ينظم مشروعية أو عدم مشروعية هذه اﻷسلحة.
    On peut en déduire que c'est parce que le recours aux armes nucléaires ne peut satisfaire aux exigences susmentionnées que la Cour conclut : «la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait généralement contraire aux règles du droit international applicable dans les conflits armés, et spécialement aux principes et règles du droit humanitaire». UN ولما كان اللجوء إلى اﻷسلحة النووية لايمكن أن يتفق مع الشروط المشار إليها أعلاه، يمكن للمرء أن يستنتج أن ذلك هو السبب الذي جعل المحكمة تقرر أن " التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يكون بصورة عامة مخالفا لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مباديء القانون اﻹنساني وقواعده " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد