Les pays d'asile voisins ont également besoin d'assistance. | UN | كما أن بلدان اللجوء المجاورة تحتاج إلى المساعدة بدورها. |
Objectif atteint. 10 237 réfugiés ivoiriens ont été rapatriés depuis les pays d'asile voisins jusqu'à leur destination finale. | UN | أنجز. وأعيد 237 10 لاجئا إيفواريا من بلدان اللجوء المجاورة إلى وجهاتهم النهائية. |
Deux missions exploratoires dirigées par l'Envoyé spécial du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se sont rendues en Iraq et dans les pays d'asile voisins en vue de mesurer l'ampleur de la tâche. | UN | وقد قامت بعثتان استكشافيتان تابعتان لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بقيادة المبعوث الخاص للمفوض السامي، بزيارة العراق وبلدان اللجوء المجاورة لتحديد نطاق التحدي الذي يواجهنا. |
Par ailleurs, dans certains pays d'asile voisins, les femmes risquent moins que les hommes d'être punies en cas d'immigration illégale. | UN | وورد أيضا أن احتمال قيام بعض بلدان اللجوء المجاورة بمعاقبة النساء على دخول البلاد بطريقة غير قانونية أقل من احتمال معاقبة الرجال على ذلك. |
De même, l'appui à la mise en oeuvre du Plan opérationnel pour la Colombie est une préoccupation constante du Bureau, et assure une approche équilibrée entre les activités du HCR en faveur des personnes déplacées à l'intérieur en Colombie et les programmes liés à la protection dans les pays d'asile voisins. | UN | كما أن دعم تنفيذ خطة العمليات الخاصة بكولومبيا يُشكل شاغلاً مستمراً للمكتب، ويضمن نهجاً متوازناً بين أنشطة المفوضية المنفذة لصالح الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا والبرامج المتصلة بالحماية في بلدان اللجوء المجاورة. |
Quelque 17 000 réfugiés sont revenus de Zambie vers la province de Katanga en République démocratique du Congo et quelque 330 000 réfugiés soudanais, soit environ 80 pour cent de la population réfugiée enregistrée dans les pays d'asile voisins, sont rentrés chez eux. | UN | كما عاد نحو 000 17 لاجئ من زامبيا إلى إقليم كاتانغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وعاد إلى الوطن أيضاً نحو 000 330 لاجئ سوداني، أو ما يمثل نحو 80 في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين في بلدان اللجوء المجاورة. |
Afin d'assurer la bonne organisation et le bon échelonnement des rapatriements, la participation active des pays d'asile voisins de l'Iraq sera indispensable, de même qu'une étroite coopération entre ces pays et le HCR. | UN | 73 - وستلزم مشاركة نشطة من قبل بلدان اللجوء المجاورة والتعاون الوثيق معها بغية كفالة حسن التخطيط لتحركات العودة وقابليتها للتنفيذ. |
Dans le cadre d'un vaste mécanisme interinstitutions, alors que le HCR se préparait à accueillir et à aider un nombre considérable de nouveaux arrivants dans les pays d'asile voisins, il a dû prendre des dispositions pour assurer un retour massif des personnes déplacées en Afghanistan et leur accorder une assistance. | UN | وفي إطار آلية هامة مشتركة بين الوكالات تحول تركيز المفوضية من التحضير لاستقبال ومساعدة أعداد ضخمة من القادمين الجدد في بلدان اللجوء المجاورة إلى الترتيب لعودة جماعية إلى أفغانستان وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً. |
Dans le cadre d'un vaste mécanisme interinstitutions, alors que le HCR se préparait à accueillir et à aider un nombre considérable de nouveaux arrivants dans les pays d'asile voisins, il a dû prendre des dispositions pour assurer un retour massif des personnes déplacées en Afghanistan et leur accorder une assistance. | UN | وفي إطار آلية هامة مشتركة بين الوكالات تحول تركيز المفوضية من التحضير لاستقبال ومساعدة أعداد ضخمة من القادمين الجدد في بلدان اللجوء المجاورة إلى الترتيب لعودة جماعية إلى أفغانستان وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً. |