ويكيبيديا

    "اللجوء والأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'asile et les
        
    • d'asile et des
        
    • d'asile et personnes
        
    • 'asile et des personnes
        
    • d'asile et aux personnes
        
    • 'asile et de personnes
        
    • réfugié et aux personnes
        
    Ils se sont également inquiétés du traitement que subissaient les demandeurs d'asile et les apatrides, en particulier les mineurs. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء معاملة طالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية، خاصة القاصرين.
    44. Des tendances accrues à la discrimination raciale et à la xénophobie ont été constatées, en particulier en ce qui concerne les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées. UN 44- ولوحظ تزايد اتجاهات التمييز العنصري وكره الأجانب، لا سيما في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين.
    Situation des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides UN أوضاع اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية
    Situation des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides UN أوضاع اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية
    La situation des réfugiés, demandeurs d'asile et personnes déplacées en dit long sur les coûts humains et financiers des conflits. UN 38 - تتجلى التكلفة البشرية والمالية الضخمة للنزاع بوضوح تام في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين داخليا.
    Néanmoins, les migrations au niveau mondial s'accroissent, de même que la discrimination raciale à l'encontre des immigrants, des travailleurs migrants, des réfugiés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées. UN ومع ذلك فإن الهجرة العالمية في تزايد، شأنها في ذلك شأن التمييز العنصري ضد المهاجرين الوافدين والعمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين.
    L'Iraq a accueilli favorablement l'adoption de mesures destinées à prévenir les retours forcés et la stratégie d'aide aux demandeurs d'asile et aux personnes bénéficiant d'une protection internationale. UN ٦٠- وأشاد العراق باعتماد تدابير لمنع الإعادة القسرية وباستراتيجية دعم طالبي اللجوء والأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Les migrants, les minorités, les réfugiés, les personnes déplacées, les demandeurs d'asile et les immigrés clandestins continuent d'être les victimes de la discrimination, du racisme et de l'intolérance. UN 214 - يظل المهاجرون والأقليات واللاجئون والمشردون وملتمسو اللجوء والأشخاص المهرَّبون هم ضحايا التمييز والعنصرية والتعصب.
    2. Les non-ressortissants, y compris les immigrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les apatrides, compte tenu de la recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants; UN 2- عن غير المواطنين - بمن فيهم المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والأشخاص عديمو الجنسية، مع مراعاة التوصية العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين؛
    2. Les nonressortissants, y compris les immigrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les apatrides, compte tenu de la recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les nonressortissants; UN 2- عن غير المواطنين - بمن فيهم المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والأشخاص عديمو الجنسية، مع مراعاة التوصية العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين؛
    55. Le Haut-Commissariat pour les réfugiés a noté que les demandeurs d'asile et les personnes < < admises à titre provisoire > > éprouvaient souvent des difficultés d'accès à l'enseignement supérieur et à l'apprentissage. UN 55- ولاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن ملتمسي اللجوء والأشخاص الممنوحين " رخصة الدخول المؤقت " يواجهون في كثير من الأحيان صعوبة في الحصول على التعليم العالي والتتلمذ المهني.
    Constatant que les personnes appartenant à des groupes en situation de vulnérabilité, tels que les migrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les membres de minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, continuent d'être les principales victimes de la violence et des agressions perpétrées par des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, ou à leur instigation, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    Elle reconnaît de surcroît l'effet de la détention arbitraire des demandeurs d'asile et des sanspapiers sur la croissance d'un climat de xénophobie. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بما للاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء والأشخاص غير الحائزين للمستندات الرسمية من أثر على تصاعد كره الأجانب.
    L'État partie devrait adopter d'urgence les mesures nécessaires, d'ordre juridique en particulier, pour mettre en pratique la nouvelle loi sur l'asile afin de protéger les droits des demandeurs d'asile et des personnes qui demandent le statut de réfugié. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    L'État partie devrait adopter d'urgence les mesures nécessaires, d'ordre juridique en particulier, pour mettre en pratique la nouvelle loi sur l'asile afin de protéger les droits des demandeurs d'asile et des personnes qui demandent le statut de réfugié. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد عاجلاً التدابير اللازمة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القانوني، لإعمال القانون الجديد الخاص باللجوء بغية حماية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ.
    L. Migrants, réfugiés et demandeurs d'asile et personnes déplacées à l'intérieur du pays UN لام- المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والأشخاص المشردون داخلياً
    11. Migrants, réfugiés et demandeurs d'asile et personnes déplacées à l'intérieur du pays UN 11- المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والأشخاص المشردون داخلياً
    d) L'État partie ne fournit pas d'aide juridique aux personnes déplacées, aux rapatriés appartenant à une minorité, aux réfugiés, aux demandeurs d'asile et aux personnes qui risquent de devenir apatrides. UN (د) عدم توفير الدولة الطرف المساعدة القانونية للمشردين داخلياً وأفراد الأقليات العائدين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المعرضين لانعدام الجنسية.
    60. Notant que le Gouvernement ne fournissait aucun appui aux moyens de subsistance pendant la procédure d'asile, le HCR a indiqué que nombre de demandeurs d'asile et de personnes ayant un statut humanitaire étaient contraints de travailler dans le secteur informel. UN 60- ولاحظت المفوضية أن الحكومة لا تقدم أي دعم لسبل العيش خلال مراحل عملية اللجوء(124). وأشارت إلى أن العديد من ملتمسي اللجوء والأشخاص الحاصلين على وضع إنساني اضطروا إلى العمل في القطاع غير النظامي.
    44. La législation suivante a été adoptée: loi sur l'asile; ordonnance sur l'aide financière aux demandeurs d'asile, aux personnes auxquelles a été reconnu le statut de réfugié et aux personnes habilitées à bénéficier d'une protection additionnelle; loi sur la nationalité et loi sur les étrangers. UN 44- وقد اعتُمدت التشريعات التالية: قانون اللجوء؛ المرسوم الخاص بتقديم المساعدة المالية إلى ملتمسي اللجوء والأشخاص المعترف بوضعهم كلاجئين والأشخاص الذين اعتُمدت لهم حماية إضافية؛ قانون الجنسية؛ وقانون الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد