Sur le plan nucléaire, l’année 1968 a été l’un de ces moments, tout comme l’ont été les années 1974 et 1996. | UN | وكان عام ١٩٦٨ إحدى هذه اللحظات في تاريخنا النووي، شأنه في ذلك شأن عامي ١٩٧٤ و ١٩٩٦. |
La dernière session du Conseil économique et social a connu de nombreux moments importants. | UN | لقد تخلل آخر دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي العديد من اللحظات الهامة. |
J'ai eu un de ces moments dont tout le monde parle. | Open Subtitles | كان واحدا من تلك اللحظات ان الجميع يتحدث عن. |
En ce moment même, un groupe de personnes manifeste de façon agressive et menaçante en face des bâtiments de la Mission permanente de Cuba. | UN | وفي هذه اللحظات بالذات، تقوم مجموعة من اﻷشخاص بمظاهرة عدائية تهديدية أمام مقر البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة. |
Peu importe si je te crois, la loyauté se prouve sur le moment, après tout. | Open Subtitles | سواء أصدقك أو لا، الولاء يُثبت في اللحظات الحرجة، على أي حال. |
Le Comité note également que la plupart des audiences qui ont été annulées ou reportées l'ont apparemment été à la dernière minute et sans qu'aucune explication ne soit donnée. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً زعم صاحب البلاغ أن معظم جلسات المحكمة أُلغيت أو أُجلت في اللحظات الأخيرة ودون أن تُقدم الأسباب. |
Apres tant d'efforts pour ces rares et precieux instants en tte--tte. | Open Subtitles | لقد كانت مشكلة كبيرة ترتيب هذا اللحظات الثمينة بمفردنا |
Ne soyez jamais honteuse d'essayer d'être meilleure que ce que vous êtes, et chérissez les moments que vous passez dans un endroit comme ici. | Open Subtitles | لا تخجلي من محاولتك أن تكوني أفضل مما كنتي ومشاركة اللحظات تجعلك تنفقي لقضاء الوقت في مكان مثل هذا |
Si je n'étais pas prêt à abandonner ces derniers moments avec eux, ce n'est pas aujourd'hui que ça arrivera. | Open Subtitles | لم أكن مستعداً للتخلي عن تلك اللحظات معهم، و لن أفعل ذلك الآن بحق الجحيم. |
Ne pensez pas, Comtesse, que les moments de distraction que nous avons partagé vous donne le droit de vous comporter ainsi. | Open Subtitles | لا تعتقدي أيها الكونتيسة بأن اللحظات من الهاء التي تشاركنا بها تعطيكِ الحق بأن نتصرفي بهذا الشكل |
Allons dans ta chambre, fouillons dans ton adolescence, ton enfance, et passons en revue ces moments qui étaient... bizarres. | Open Subtitles | لنعود إلى غرفة نومك، ونتحرى عن مراهقتك، حتى طفولتك. ونراجع كل اللحظات التي كانت غريبة. |
Peut-être que si tu essayes d'être parfait, tu rates quelque chose, les moments entre. | Open Subtitles | ربما اذا حاولت أن تكون مثالي تفقد كل شيء اللحظات الأخرى |
Ce sont tous les petits moments chaque jours où vous touchez les gens même quand vous ne vous en rendez pas compte. | Open Subtitles | إنها آلاف اللحظات كل يوم التي تؤثرين فيها في الناس حتى عندما لم تكوني تعرفي أنكِ فعلتِ ذلك |
- CLAVIER ... de tous nos moments les plus gênants | Open Subtitles | لأكثر اللحظات إحراجاً التي مررنا بها على الإطلاق، |
Et même si je le pouvais, je ne changerais rien à tout ca, pas même les moments difficiles qu'on a traversés... car ils nous ont amenés ici, à ce moment, à cette rivière. | Open Subtitles | و حتى لو كان باستطاعتى ، فلن أمحو اللحظات التعيسة التى مررنا بها لأنها هى من جلبنا لهنا ، فى هذه اللحظة و عند هذا النهر |
Les choix qu'on fait dans ces moments peuvent définir le reste de nos jours. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
Peut importe combien vous avez planifié, il y a toujours un moment d'anxiété avant que vous capturiez une cible. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى تخطيطك هناك دائما قلق في اللحظات التي سبقت القبض على العدو |
Je vous ferai connaître le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant décisif | Open Subtitles | وبما سيعلمني به جواسيسي عن انسب اللحظات لارتكاب الفعلة |
Les demandes de dernière minute seront honorées dans la limite de l’espace disponible. | UN | ويجري الاستجابة للطلبات المقدمة في اللحظات الأخيرة رهنا بمدى توافر الحيز اللازم. |
Mais je préfère le reportage, saisir des instants de réalité. | Open Subtitles | لكني مهتم أكثر بالتحقيق الصحفي التقاط اللحظات الحقيقية |
Dans ces moments-là, il ne faut pas écouter son corps. | Open Subtitles | في تلك اللحظات لايمكنك ان تستمع الى جسدك |
Maintenant c'est la vidéo de Mason Brewer des dernières secondes de Messner. | Open Subtitles | الآن هذا هو الفيديو الشخصي لميسون بروير من اللحظات الأخيرة لميسنر |
L'État partie devrait garantir à toute personne démunie qui en fait la demande une aide juridictionnelle gratuite dès le début de la détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن المساعدة القانونية المجانية منذ اللحظات الأولى للاحتجاز لجميع من يطلبها ممن تعوزهم. |