ويكيبيديا

    "اللذين قدمهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présentés par
        
    • établis par
        
    • il a présentés
        
    • soumis par
        
    • faites par
        
    • qu'ils ont
        
    Il ne fait aucun doute que les deux textes présentés par les délégations susmentionnées nous aideront à parvenir à un accord sur un certain nombre de questions en suspens. UN ولا شك أن النصين اللذين قدمهما الوفدان السالف ذكرهما سيساعداننا في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا القائمة.
    Il a par ailleurs écouté avec intérêt l'exposé oral et les éclaircissements présentés par la délégation monégasque. UN وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد موناكو.
    Il a également écouté avec intérêt l'exposé oral et les éclaircissements détaillés présentés par la délégation du Liechtenstein. UN وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد لختنشتاين.
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية ردا على التقريرين اللذين قدمهما الأمين التنفيذي بموجب المادة 16.
    Remerciant le Secrétaire général des rapports 1/ qu'il a présentés en application de la résolution 47/32, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على التقريرين اللذين قدمهما )١( عملا بالقرار ٤٧/٣٢،
    Les deux rapports soumis par les facilitateurs fournissent une précieuse base de discussion. UN ونعتبر أن التقريرين اللذين قدمهما الميسران يشكلان أساسا قيّما للمناقشة.
    Cependant, elle supposait que le Comité souhaiterait laisser au secrétariat le soin de réécrire le paragraphe à la lumière des propositions faites par les représentants du Canada et de la Grèce. UN بيد أنها اعتبرت أن اللجنة تود أن تترك للأمانة إعادة صياغة الفقرة في ضوء الاقتراحين اللذين قدمهما ممثلا كندا واليونان.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour remercier ces représentants de l'aide précieuse et de toute la coopération qu'ils ont fournies dans les deux capitales. UN وأود أيضا أن أغتنم الفرصة ﻷعرب عن شكري للمساعدة القيمة والتعاون الكامل اللذين قدمهما هؤلاء الممثلون في كلا العاصمتين.
    Nous prenons toutefois favorablement acte des deux rapports présentés par le Secrétaire général au sujet du financement des activités opérationnelles de l'ONU, qui constituent, à notre avis, une bonne base de discussion pour les États Membres. UN ومع ذلك فإننا نقدر التقريرين اللذين قدمهما اﻷمين العام عن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. ونعتقد أن التقريرين يمثلان أساسا جيدا للمداولات بين البلدان اﻷعضاء.
    Aimee (Sainte-Lucie) fait observer que les deux rapports présentés par M. Lee concernent essentiellement les deux plus bas échelons de l'échelle du développement. UN 6 - السيد سانت إيمي (سانت لوسيا): قال إن التقريرين اللذين قدمهما السيد لي يركّزان على أدنى درجات سُلَّم التنمية.
    Les délégations des pays membres de la CARICOM apprécient énormément les rapports complets présentés par le Secrétaire général au titre de ce point de l'ordre du jour qui figurent dans les documents A/53/456 et A/53/473. UN ووفــود الجماعــة تقــدر غاية التقدير التقريرين الشاملين اللذين قدمهما اﻷمين العام في إطار هذا البند من بنود جــدول اﻷعمــال، كما وردا في الوثيقتين A/53/456 و A/53/473.
    94. Nous prenons note des propositions contenues dans le Plan de mise en œuvre de Nueva Esparta, ainsi que dans le Programme de mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action du Sommet Amérique du Sud-Afrique présentés par les parties sud-américaine et africaine respectivement (les deux documents apparaissant en annexe). UN 94 - نحيط علما بالمقترحات الواردة في " خطة نويفا إسبارطة للتنفيذ " وكذلك بـ " برنامج تنفيذ " وخطة عمل أمريكا الجنوبية - أفريقيا اللذين قدمهما الطرف الأمريكي الجنوبي والطرف الأفريقي، على التوالي.
    Compte tenu des projets totalement divergents présentés par le Soudan et le Soudan du Sud concernant le Service de police d'Abyei, il a été décidé à la cinquième réunion du Comité mixte de contrôle d'Abyei qu'un document de synthèse serait présenté à la réunion suivante afin d'être examiné plus avant. UN نظرا للتباين الشديد بين المشروعين اللذين قدمهما السودان وجنوب السودان بشأن دائرة شرطة أبيي، تقرر في الاجتماع الخامس للجنة الرقابة المشتركة في أبيي تقديم وثيقة موحدة في الاجتماع القادم للجنة وإجراء المزيد من المداولات بشأنها
    Même à ce stade, sur la base des recommandations contenues dans les deux rapports présentés par l'Équipe de surveillance, il apparaît clairement que l'on doit affiner les mesures de sanction pour en accroître l'efficacité en présentant aux États Membres un outil précis leur permettant de renforcer leurs mesures antiterroristes. UN وحتى في هذه المرحلة، واستنادا إلى التوصيات الواردة في التقريرين اللذين قدمهما فريق الرصد، من الواضح أن ثمة ضرورة لزيادة صقل تدابير الجزاءات الحالية لتزويد الدول الأعضاء بالوسيلة المناسبة التي تمكّنها من تعزيز تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    À cet égard, le Comité a tiré profit des deux rapports présentés par le Groupe de suivi (S/2003/669 et Corr.1 et S/2003/1070). UN واستفادت اللجنة في هذا الصدد من التقريرين اللذين قدمهما فريق الرصد (S/2003/669 وCorr.1 وS/2003/1070).
    La Chine pense que, ces deux options étant ce qu'elles sont, à savoir des idées à examiner, il n'y a aucune raison de limiter les débats sur la réforme du Conseil à l'examen des deux modèles présentés par le Groupe. UN وتعتقد الصين أن الخيارين على ما هما عليه - وهما مجرد أفكار تطرح على بساط البحث - لا يعطيان ذريعة لقصر المناقشات بشأن إصلاح المجلس على النموذجين اللذين قدمهما الفريق.
    Évoquant le sujet < < Ressources naturelles partagées > > , la délégation chinoise approuve dans son principe le cadre et les projets d'articles présentés par le Rapporteur spécial. UN 44 - وانتقل المتكلم إلى موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، فقال إن الصين تؤيد من حيث المبدأ الإطار ومشاريع المواد اللذين قدمهما المقرر الخاص.
    Plusieurs gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont fait parvenir au secrétariat des renseignements supplémentaires et des observations concernant les rapports établis par le Secrétaire exécutif au titre de l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، من بينها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية رداً على التقريرين اللذين قدمهما الأمين التنفيذي بموجب المادة 16 من القواعد.
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية رداً على التقريرين اللذين قدمهما الأمين التنفيذي بموجب للمادة 16.
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية ردا على التقريرين اللذين قدمهما الأمين التنفيذي بموجب المادة 16.
    Le Représentant spécial a soulevé ce problème dans les exposés qu'il a présentés en 2009 devant le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen et le Comité parlementaire mixte des droits de l'homme du Royaume-Uni. UN وقد أثار الممثل الخاص هذه المسألة أثناء البيانين اللذين قدمهما في عام 2009 إلى اللجنة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لبرلمان الاتحاد الأوروبي وإلى اللجنة المشتركة لحقوق الإنسان التابعة لبرلمان المملكة المتحدة.
    M. Shen Guofang (Chine) (interprétation du chinois) : La délégation chinoise tient à remercier le Secrétaire général pour les deux rapports qu'il a présentés sur les mesures à prendre en vue du renforcement du système des Nations Unies. UN السيد شين غوفانــغ )الصين( )ترجمـــــة شفوية عن الصينية(: يتقدم الوفد الصيني بالشكر إلى اﻷمين العام على التقريرين اللذين قدمهما بشـــــأن اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Mais cela n'enlève en rien, bien entendu, l'intérêt qu'il y a pour nous de nous pencher sur les deux rapports qui sont soumis par le Secrétaire général sous les cotes A/63/206 et A/63/219. UN وفي حين أن رؤساء دولنا وحكوماتنا ناقشوا هذين البندين قيد النقاش، إلا أن ذلك، بالطبع، لا يقلل من اهتمامنا بالنظر بالتقريرين اللذين قدمهما الأمين العام والواردين في الوثيقتين A/63/206 و A/63/219.
    Le Gouvernement iraquien a présenté une demande concernant la recevabilité des réclamations relatives à des dommages provisoirement infligés à l'environnement et aux incidences en matière de santé publique, sous couvert d'une note verbale datée du 16 août 2004 et lors des interventions faites par la délégation iraquienne aux séances d'ouverture des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions. UN وتقدمت حكومة العراق بطلب يتعلق بإمكانية التعويض عن الأضرار البيئية المؤقتة وتقييم الآثار المترتبة على الصحة العامة، وذلك في مذكرة شفوية ورسالة مرفقة بها مؤرختين 16 آب/أغسطس 2004، وكذا في البيانين اللذين قدمهما وفد العراق في الجلستين الافتتاحيتين للدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين.
    D. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur général et les fonctionnaires de l'UNITAR de l'aide et du concours qu'ils ont apportés à ses vérificateurs. Le Président de la Commission de vérification UN يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما إلى مراجعي الحسابات المدير التنفيذي وموظفو المعهد والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد