Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, assure la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتكون من 279 فردا، الحماية اللصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
:: Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des hauts responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
:: Protection rapprochée 24 heures sur 24 du personnel de haut niveau de la mission et des visiteurs de rang élevé | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Article 2 : Par'durée légale du travail'est entendu le temps durant lequel le travailleur est à la disposition de l'organisme employeur, sur le lieu même de son travail ou en un autre lieu, aux fins de préparer ou d'exécuter les tâches inhérentes. | UN | المادة ٢: المقصود من " المدة القانونية للعمل " ، الوقت الذي يظل خلاله العامل تحت تصرف الجهة صاحبة العمل، في مكان العمل نفسه أو في مكان آخر، من أجل إعداد أو تنفيذ المهام اللصيقة بالعمل. |
Des directives supplémentaires leur ont été fournies par la Division de l'audit et des conseils de gestion du Siège, qui a également assuré une supervision étroite de leurs travaux. | UN | وكانت شعبة المراجعة والمشورة الإدارية بمقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدم المزيد من التوجيه والرقابة اللصيقة. |
:: Services de protection rapprochée assurés 24 heures sur 24 pour les responsables de la mission et les personnalités en visite | UN | :: تقديم الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى على مدار 24 ساعة |
:: Services de sécurité 24 heures sur 24 dans toutes les installations et tous les établissements et locaux de la mission, y compris services de sûreté rapprochée du personnel de direction | UN | :: توفير الأمن على مدار الساعة لجميع مقار ومنشآت ومرافق البعثة، ويشمل ذلك الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة |
Les évaluations des risques de sécurité indiquent qu'il faut renforcer la protection rapprochée du Représentant spécial du Secrétaire général tant au Kenya qu'en Somalie. | UN | وتشير تقييمات المخاطر الأمنية إلى ضرورة زيادة الحماية اللصيقة للممثل الخاص للأمين العام، في كل من كينيا والصومال. |
L'équipe de protection rapprochée se compose actuellement de six spécialistes de la protection des personnes, ce qui ne permet pas d'assurer une protection complète. | UN | ويتألّف فريق الحماية اللصيقة حاليًا من ستة موظفين للحماية الشخصية، الأمر الذي لا يتيح إلا حماية شخصية جزئية. |
Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite | UN | توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Fourniture de services de protection rapprochée 24 heures sur 24 pour les responsables de la mission et les personnalités en visite | UN | توفير الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى على مدار الساعة |
Des services de protection rapprochée ont été assurés 24 heures sur 24. | UN | قُدمت خدمات الحماية اللصيقة على مدار الساعة |
:: Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des responsables de la mission et des visiteurs de haut rang | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى |
:: Services de protection rapprochée 24 heures sur 24 pour les responsables de la Mission et les visiteurs de marque | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى |
iii) L'équipe de protection rapprochée 3 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée du personnel des services organiques de la Mission. | UN | ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة. |
Elle contribue également à la sécurité de toutes les missions en zone rouge au côté d'autres équipes de protection rapprochée, si nécessaire. | UN | ويقدم أيضا الدعم لجميع البعثات في المنطقة الحمراء مع غيره من أفرقة الحماية اللصيقة عند الاقتضاء. |
En parallèle, il est proposé que les grades des chefs des équipes de protection rapprochée soient revus à la hausse afin de mieux correspondre aux fonctions de commandement et de contrôle exercées par ces derniers. | UN | وفي الوقت، يُقترح رفع مستوى قادة فريق الحماية اللصيقة ليعكس مسؤوليات القيادة والتحكم الفعلية. |
:: Protection rapprochée 24 heures sur 24 des responsables de la Mission et des personnalités en visite | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
La Cour a ajouté que " doivent aussi être considérées comme ne pouvant être suspendues les procédures judiciaires inhérentes à la forme démocratique représentative du Gouvernement, prévues dans le droit interne des Etats parties comme appropriées pour garantir la plénitude de l'exercice de ces droits qui ne peuvent être suspendus et dont la limitation ou la suspension revient à la non—défense de ces droits " . | UN | وتضيف المحكمة أنه ينبغي أيضاً أن تعتبر غير قابلة للتعليق اﻹجراءات القضائية اللصيقة بالشكل الديمقراطي التمثيلي للحكم، المنصوص عليها في القانون الداخلي للدول اﻷطراف باعتبارها ملائمة لضمان الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتعليق ذاتها التي ينطوي تقييدها أو تعليقها على عدم الدفاع عن هذه الحقوق. |
Le Programme des Cités durables, par exemple, doit son succès et son développement depuis plus d'une décennie à la participation étroite de la société civile. | UN | فمثلاً يعزى نجاح برنامج المدن المستدامة ونموه إلى المشاركة اللصيقة لمدة تزيد على عشر سنوات مع المجتمع المدني. |
Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe. | UN | 504 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة في سبيل التعجيل بتغيير المواقف والممارسات التي ما زالت تحظى بالقبول على نطاق واسع فتحاصر المرأة في شَرك الأدوار التابعة، فضلا عن الأدوار النمطية اللصيقة بكلا الجنسين. |
Pire encore, parce que les investisseurs en produits dérivés et repos se retrouvent en tête de la file des remboursements de tellement de manières, ils ont moins d’incitants à encourager la discipline de marché en vérifiant de près la solvabilité de leurs contreparties et en rationnant attentivement leur exposition à toute contrepartie unique. Typiquement, ils seront remboursés, de toute façon. | News-Commentary | الأسوأ من ذلك، ولأن المستثمرون في المشتقات المالية وعقود إعادة الشراء يقفزون إلى أول صف استرداد الأموال من نواح كثيرة، فإن الحوافز التي قد تدفعهم إلى تعزيز انضباط السوق من خلال المراقبة اللصيقة لقدرة أقرانهم على سداد ديونهم وتقنين تعرضهم لأي طرف آخر بعينه تصبح ضئيلة للغاية. |