Il a aussi produit et diffusé des informations dans plusieurs langues nationales de la région. | UN | وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة. |
Il lui recommande également de traduire la Convention dans toutes les langues nationales afin de toucher l'ensemble de la population. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية كي تكون في متناول جميع السكان. |
L'intégration des langues nationales à tous les stades de l'éducation est déterminante. | UN | وفي هذا السياق، يتسم إدماج اللغات الوطنية في جميع مراحل التعليم بأهمية بالغة. |
Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. | UN | ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي. |
M. O'Flaherty estime lui aussi que ce paragraphe devrait mentionner tant les langues nationales que les langues officielles. | UN | 70 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه موافق على الإشارة إلى اللغات الوطنية فضلا عن اللغات الرسمية. |
Les langues nationales sont l'afar, le somali et l'arabe. | UN | أما اللغات الوطنية فهي العفرية والصومالية والعربية. |
Il s'avère nécessaire, à l'avenir, de traduire les instruments internationaux dans les langues nationales. | UN | وثبت أنه من اللازم ترجمة الصكوك الدولية مستقبلاً إلى اللغات الوطنية. |
La langue peulh est l'une des trois langues nationales du pays les plus utilisées dans les médias et les discours officiels. | UN | ولغة الفولا إحدى اللغات الوطنية الثلاث الأكثر استخداما في وسائط الإعلام والخطابات الرسمية. |
Le Comité regrette également que la Convention n'ait pas été traduite dans les langues nationales. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية. |
Le Comité regrette également que la Convention n'ait pas été traduite dans les langues nationales. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية. |
Un plan était en cours d'élaboration pour adapter le Code aux conditions locales et le traduire dans les langues nationales. | UN | وتم وضع مشروع خطة لتكييف المدونة مع الأوضاع المحلية وترجمتها إلى اللغات الوطنية. |
Les efforts déployés dans la lutte contre l'analphabétisme, la promotion des langues nationales, et le développement de la créativité artistique doivent de toute urgence bénéficier de la coopération internationale. | UN | والجهود الرامية إلى مكافحة الأميَّة وتعزيز اللغات الوطنية وتنمية الابتكار الفني تتطلب تعاونا دوليا عاجلا. |
- Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
8. Invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
8. Invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
:: L'interview dans l'une des langues nationales du pays, devant un officier de police, pour mieux apprécier la citoyenneté du requérant. | UN | إجراء مقابلة بإحدى اللغات الوطنية للبلد أمام أحد ضباط الشرطة لتقييم الانتماء الوطني لمقدم الطلب. |
Les médias publics et privés diffusent le message dans toutes les langues nationales de la Guinée. | UN | وتقوم وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بنشر الرسالة بكل اللغات الوطنية في غينيا. |
La position de l'État reste en outre mitigée quant à l'alphabétisation en langues nationales. | UN | ولا يزال موقف الدولة غير ثابت في ما يتعلق بمحو الأمية في اللغات الوطنية. |
- Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. | UN | مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين. |
Elle souhaiterait connaître les résultats de la stratégie nationale pour l'éducation et l'alphabétisation de 2001 qui incluait l'utilisation des langues locales. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف نتائج استراتيجية عام 2001 الوطنية للتعليم ومحو الأمية، التي اشتملت على استعمال اللغات الوطنية. |
Tous ces médias sont activement engagés dans des activités d'information, d'éducation et de communication dans tous les domaines et dans toutes les langues du pays. | UN | وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية. |
Pour un regroupement familial, le conjoint et les enfants ressortissants d'un État tiers devront démontrer qu'ils ont des connaissances d'une langue nationale ou être inscrits à un cours de langue. | UN | ففي حالة لمِّ شمل الأسرة، يجب على الزوج والأطفال رعايا دولة ثالثة أن يثبتوا معرفتهم بإحدى اللغات الوطنية أو تسجيلهم في درس من دروس اللغة. |
En outre, tous les journaux que le Rapporteur spécial a eus entre les mains sont écrits en français et non pas dans les langues autochtones que la population connaît le mieux. | UN | ثم إن كافة الصحف التي يعلم بها المقرر الخاص هي بالفرنسية وليس بأي من اللغات الوطنية التي يتقنها السكان. |