Pour permettre la coexistence de plusieurs langues, il est nécessaire d'éviter la prédominance de certaines langues sur d'autres. | UN | ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر. |
Les documents d'avant-session sont aussi disponibles dans chacune des langues sur le site Web de l'ONUDI. | UN | وتُتاح أيضا وثائق ما قبل الدورات بجميع اللغات على الموقع الشبكي لليونيدو. |
Il fallait aussi cibler convenablement la formation du personnel linguistique à l'utilisation des technologies nouvelles afin d'éviter que l'adoption de ces technologies ne nuise à la productivité individuelle. | UN | وينبغي أيضا اعتماد نهج مستهدف فيما يتعلق بتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة بغية تلافي أي تأثير سلبي على الإنتاجية الفردية. |
L'orateur félicite le Département des mesures concrètes qu'il a prises pour assurer la parité linguistique sur le site et appelle toutes les divisions du Secrétariat à adopter une attitude responsable en produisant les documents destinés au site dans les six langues officielles. | UN | وأشاد بالإجراءات المحددة التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لكفالة التكافؤ بين اللغات على الموقع الشبكي، وأهاب بجميع الشُعَب في الأمانة العامة أن تتحلى بالمسؤولية لدى إعداد الموارد للموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست. |
D'une manière générale, les nouvelles approches devraient viser à assurer l'égalité entre les langues à tous les niveaux. | UN | وبصفة عامة، ينبغي وضع نُهج جديدة لضمان المساواة بين اللغات على جميع المستويات. |
En 2013, un outil d'apprentissage des langues en ligne a été proposé à titre expérimental au personnel des lieux d'affectation n'ayant pas accès à des cours de langues. | UN | وفي عام 2013، جُربت أداة لتعلم اللغات على شبكة الإنترنت للموظفين في مراكز العمل التي لا يمكنهم فيها الحصول على تدريب في اللغات. |
:: Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences détermine les priorités concernant les examens linguistiques en fonction d'un certain nombre de facteurs (effectifs, nombre de postes vacants, départs à la retraite prévus, cessations de service en cours de période et état du fichier) | UN | :: تعطي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة الأولوية لامتحانات اللغات على أساس عوامل تشمل ملاك الموظفين، وعدد الوظائف الشاغرة، وحالات التقاعد المتوقعة، وحالات انتهاء الخدمة خلال الفترة وحالة قائمة المرشحين النهائيين |
Le Comité invite instamment l'État partie à maintenir la possibilité, pour les différents groupes ethniques, de recevoir une instruction dans leur propre langue ou d'étudier cette langue aux différents niveaux du système éducatif, sans préjudice de l'apprentissage de la langue officielle, ainsi que la possibilité, pour ces groupes, d'utiliser leur langue maternelle en privé et en public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح باستمرار لسائر المجموعات العرقية إمكانية تحصيل العلم بلغاتها أو دراسة هذه اللغات على مستويات التعليم المختلفة مع عدم المساس بتعلم اللغة الرسمية فضلا عن استخدام لغتها الأم في الحياة الخاصة والحياة العامة. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
Pour permettre la coexistence de plusieurs langues, il est nécessaire d'éviter la prédominance de certaines langues sur d'autres. | UN | ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر. |
Disponible dans toutes les langues sur la page d'accueil du site Web de l'ONU; impact limité | UN | متوفر بجميع اللغات على صفحة الأمم المتحدة الرئيسية على الشبكة؛ الأثر الإعلامي محدود |
iii) Créer pour les langues officielles, au sein du laboratoire de langues, un centre vidéo et un centre d'auto-instruction sur ordinateur; et installer des didacticiels de langues sur les réseaux informatiques de l'ONU; | UN | ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛ |
iii) Créer pour les langues officielles, au sein du laboratoire de langues, un centre vidéo et un centre d'auto-instruction sur ordinateur; et installer des didacticiels de langues sur les réseaux informatiques de l'ONU; | UN | ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛ |
Les inégalités de traitement des langues officielles se sont réduites, mais le Département de l'information doit poursuivre ses efforts pour atteindre la parité entre les langues sur le site Web. | UN | ولقد تم إحراز تقدم في تجسير الهوة بين اللغات الرسمية، إلا أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تستمر في السعي إلى تحقيق المساواة بين اللغات على موقعها في شبكة الإنترنت. |
Cette situation a été favorisée par la présence croissante de nouveaux dramaturges qui ont stimulé l'usage de ces langues sur les scènes de théâtre et contribué à leur diffusion à l'échelle internationale. | UN | وقد تعزز هذا الواقع بفضل تنامي وجود كتاب مسرحيين جُدد عمدوا إلى حفز استخدام هذه اللغات على خشبات المسارح وزيادة مستوى عرضها على الصعيد الدولي على حد سواء. |
En revanche, elle aboutira à des services de meilleure qualité, à un accès plus rapide et plus généralisé à l'information nécessaire, à l'utilisation des dernières technologies et à la formation du personnel linguistique à l'utilisation des nouvelles technologies. | UN | على أنها ستفضي إلى ارتفاع جودة الخدمات، وزيادة سرعة الحصول على المعلومات المطلوبة واتساع نطاقه، واستخدام التكنولوجيات الناشئة، وتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة. |
Le Département a donc planifié les concours de recrutement de personnel linguistique à organiser au cours des cinq prochaines années, et communiqué les résultats au Bureau de la gestion des ressources humaines. La Commission doit appuyer le Secrétariat dans les efforts qu'il déploie pour doter les services de conférence de ressources suffisantes. | UN | ومن ثم تجري إدارته تجربة في التخطيط تتعلق بموظفي اللغات لمعرفة متطلبات الامتحانات لتعيين موظفي اللغات على مدى السنوات الخمس المقبلة، وأبلغت نتائج هذه التجربة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية، ودعا اللجنة إلى دعم جهود الأمانة من أجل توفير الموارد الكافية لخدمات المؤتمرات. |
Se félicite de la mise en service du Centre de nouvelles des Nations Unies dans sa version arabe et attend avec intérêt le lancement des versions du Centre de nouvelles des Nations Unies dans les autres langues officielles d'ici à la fin de 2003 dans le but d'assurer la parité linguistique sur le site, | UN | 70 - ترحب بإنشاء مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية، وتتطلع إلى إنشاء مراكز أنباء للأمم المتحدة ببقية اللغات الرسمية في نهاية عام 2003 تحقيقا للتكافؤ بين اللغات على الشبكة العالمية؛ |
70. Se félicite de la mise en service du Centre de nouvelles des Nations Unies dans sa version arabe et attend avec intérêt le lancement des versions du Centre de nouvelles des Nations Unies dans les autres langues officielles d'ici à la fin de 2003 dans le but d'assurer la parité linguistique sur le site Web de l'Organisation; | UN | 70 - ترحب بإنشاء مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية، وتتطلع إلى إنشاء مراكز أنباء للأمم المتحدة ببقية اللغات الرسمية في نهاية عام 2003 تحقيقا للتكافؤ بين اللغات على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت؛ |
Dans la Déclaration, les autorités des différents pays ont aussi été invitées à promouvoir l'enseignement des langues à tous les niveaux de leur système éducatif pour faciliter l'accès à la vaste gamme de débouchés professionnels offerts par les organisations internationales. | UN | كما دعا ذلك الإعلان السلطات الوطنية على الصعيد القطري إلى الترويج لتعليم اللغات على جميع مستويات نظمها التعليمية لتعزيز فرص أفضل للعمالة في المنظمات الدولية. |
Un outil d'apprentissage des langues en ligne a été mis à l'essai en 2013; en avril 2014, un millier de fonctionnaires l'avaient déjà utilisé. | UN | ففي عام 2014، جُرِّبت أداة لتعلم اللغات على شبكة الإنترنت؛ وحتى نيسان/أبريل 2013، استخدم ألف موظف هذه الأداة التي يتحكم الدارسون في وتيرتها. |
LeDépartement de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences détermine les priorités concernant les concours de recrutement à des postes linguistiques en fonction d'un certain nombre de facteurs (effectifs, nombre de postes vacants, départs à la retraite prévus, cessations de service en cours de période et situation du fichier de lauréats) | UN | تعطي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الأولوية لامتحانات اللغات على أساس عوامل، منها ملاك الموظفين وعدد الوظائف الشاغرة وحالات التقاعد المتوقعة وحالات انتهاء الخدمة خلال الفترة وحالة قائمة المرشحين النهائيين |
Le Comité invite instamment l'État partie à maintenir la possibilité, pour les différents groupes ethniques, de recevoir une instruction dans leur propre langue ou d'étudier cette langue aux différents niveaux du système éducatif, sans préjudice de l'apprentissage de la langue officielle, ainsi que la possibilité, pour ces groupes, d'utiliser leur langue maternelle en privé et en public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح باستمرار لسائر المجموعات العرقية إمكانية تحصيل العلم بلغاتها أو دراسة هذه اللغات على مستويات التعليم المختلفة مع عدم المساس بتعلم اللغة الرسمية فضلا عن استخدام لغتها الأم في الحياة الخاصة والحياة العامة. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
19. Prend note des progrès accomplis pour accroître les ressources multilingues sur l'Internet ; | UN | 19 - يقر بالتقدم المحرز صوب تنمية قدرات متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛ |