Cette politique prévoit la protection des langues et des cultures locales, ainsi qu'un appui aux radios communautaires. | UN | وتنص السياسة على حماية اللغات والثقافات المحلية ودعم الإذاعات المجتمعية. |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies pratique le multilinguisme en tant que moyen de favoriser, défendre et préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial, | UN | إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه، |
Elle contribue au développement de la langue française et à la promotion des langues et des cultures partenaires. | UN | وتسهم في تطور اللغة الفرنسية وتشجيع اللغات والثقافات الشريكة. |
Ils font également face à des obstacles dans leur effort à instaurer un nouveau statut juridique et à s'adapter à différentes langues et cultures. | UN | وهم يواجهون أيضا تحديات عندما يحاولون الحصول على مركز قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة. |
Réunion-débat sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection du bien-être et de l'identité des peuples autochtones | UN | حلقة النقاش المتعلقة بدور اللغات والثقافات في حماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها |
Notre objectif est de réinstituer le respect du principe de l'égalité des langues officielles de l'Organisation et des langues de travail du Secrétariat — somme toute, de faire admettre et observer le principe de la diversité des langues et des cultures au sein du système des Nations Unies. | UN | وهدفنا هو استعادة الاحترام لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية في المنظمة ولغات العمل في اﻷمانة العامة؛ وبإيجاز، ضمـــــان مراعــاة مبدأ تنوع اللغات والثقافات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Considérant également que le multilinguisme est pour l'Organisation des Nations Unies un moyen de promouvoir, de protéger et de préserver la diversité des langues et des cultures dans le monde, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الأمم المتحدة تسعى إلى النهوض بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه على الصعيد العالمي، |
Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. | UN | 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية. |
Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. | UN | 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية. |
Le Chili a indiqué avoir mis en place des programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. | UN | 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية. |
Considérant que le multilinguisme est pour l'Organisation des Nations Unies un moyen de promouvoir, de protéger et de préserver la diversité des langues et des cultures dans le monde, et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة تشجع تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي، |
Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. | UN | 44- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية. |
Le Chili a décrit les programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. | UN | 44- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية. |
Considérant également que le multilinguisme est pour l'Organisation des Nations Unies un moyen de promouvoir, de protéger et de préserver la diversité des langues et des cultures dans le monde, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الأمم المتحدة تسعى إلى النهوض بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه على الصعيد العالمي، |
Considérant que le multilinguisme est pour l'Organisation des Nations Unies un moyen de promouvoir, de protéger et de préserver la diversité des langues et des cultures dans le monde, et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة تشجع تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي، |
La notion de subsidiarité doit être vulgarisée et adaptée aux différentes langues et cultures;. | UN | يحتاج مفهوم اللامركزية إلى تبسيطه وتكييفه بحيث يتواءم مع اللغات والثقافات المختلفة؛ |
Plus de 40 langues et cultures sont enseignées en Suisse. | UN | تُدرّس اللغات والثقافات الأم في سويسرا، ويشمل ذلك أكثر من 40 لغة. |
8. Décide également de tenir, à sa dix-huitième session et dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat d'une demi-journée sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection du bien-être et de l'identité des peuples autochtones; | UN | 8- يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛ |
8. Décide également de tenir, à sa dix-huitième session et dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat d'une demi-journée sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection du bien-être et de l'identité des peuples autochtones; | UN | 8 - يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛ |
34. Nous accueillons avec satisfaction l'inauguration, le 14 septembre dernier au Canada, de la chaire d'études ibéro-américaines dans le cadre du programme de langues et de cultures ibéro-américaines. | UN | ٣٤ - ونرحب مع الارتياح بافتتاح قسم الدراسات اﻷيبيرو - أمريكية في إطار برنامج اللغات والثقافات اﻷيبيرو - أمريكية في ١٤ أيلول/سبتمبر الماضي في كندا. |
6. Un des axes principaux de la politique gouvernementale consiste à promouvoir les langues et les cultures de l’ensemble des minorités résidant sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | 6- ومن المعالم الرئيسية لهذه السياسة أنها تدعم اللغات والثقافات القومية لجميع الأقليات التي تعيش في أراضي أذربيجان. |
S'agissant par exemple des liens entre l'UNESCO et l'Agence dans le domaine de la culture, pour ne citer que ce secteur précis, ces deux organisations collaborent étroitement à la mise en oeuvre du programme du Fonds international pour le développement des études des langues et des civilisations africaines (FIDELCA). | UN | وفيما يتعلق بالروابط بين اليونسكو والوكالة في مجال الثقافة يكفي ذكر قطاع واحد محدد، إذ أن هاتين المنظمتين تتعاونان بصورة وثيقة في تنفيذ الصندوق الدولي لتعزيز برنامج دراسة اللغات والثقافات اﻷفريقية. |
Les peuples coloniaux ont été soumis à des assassinats, des arrestations collectives et individuelles, des déplacements forcés, l'exil et l'esclavage et ont subi des tentatives d'anéantissement de leurs langues et de leurs cultures nationales au profit de celles du colonisateur. | UN | لقد تعرض سكان البلدان المستعمرة للقتل والاعتقال الجماعي والفردي، والتهجير القسري، والنفي والاسترقاق، ومحاولات طمس اللغات والثقافات الوطنية، واستبدالها بلغة المستعمر وثقافته. |