L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. | UN | وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Réintroduction du portugais et du tetun à l'école. | UN | إعادة إدخال اللغة البرتغالية واللغة التيتومية في المدارس. |
Le Département continue par ailleurs à produire des programmes dans plusieurs langues non officielles, dont le portugais et le swahili. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام إنتاج برامج بعدة لغات غير رسمية، من بينها اللغة البرتغالية واللغة السواحلية. |
le portugais est la cinquième langue la plus parlée au monde et il est présent sur tous les continents. | UN | إن اللغة البرتغالية خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم وموجودة في جميع القارات. |
Il est important aussi de souligner que cette assistance technique a également porté sur la traduction, en portugais, des instruments juridiques susmentionnés. | UN | ومن المهم أيضا تأكيد أن هذه المساعدة التقنية تشمل أيضا ترجمة الصكوك القانونية المشار إليها إلى اللغة البرتغالية. |
Le fait que le Portugal soit le berceau de la langue portugaise ne nous pousse pas à revendiquer des droits spéciaux. | UN | وكون البرتغال هي مهد اللغة البرتغالية لا يجعلنـا نزعـم أنهـا ملكنا وحدنـا وأن لنـا فيهـا حقوقـا خاصة. |
Un des critères de sélection était une bonne connaissance du portugais et d'une des langues locales. | UN | وشملت تلك المميزات اتقان اللغة البرتغالية فضلا عن إحدى اللغات المحلية. |
Diverses mesures sont prises pour encourager l'apprentissage et l'usage du portugais. | UN | ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لتشجيع تعلم اللغة البرتغالية واستخدامها. |
Il est donc encore plus urgent et juste de faire du portugais une des langues officielles ou de travail des organisations internationales. | UN | لذا، بات من الملحّ والمنصف، أكثر من أي وقت مضى، جعْل اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية. |
La langue officielle du pays est le portugais. | UN | واللغةُ الرسميةُ للبلد هي اللغة البرتغالية. |
Dans beaucoup de communautés, il n'y a pas d'école et par ailleurs les femmes ne parlent pas le portugais. | UN | ففي كثير من المجتمعات المحلية لا توجد مدارس. والنساء - من جهة أخرى - لا يتقنَّ اللغة البرتغالية. |
Elle parle espagnol et anglais couramment, a une bonne maîtrise du français et de l'italien et comprend le portugais. | UN | وهي تتحدث الأسبانية والإنكليزية بطلاقة كما تتحدث وتفهم الفرنسية والإيطالية وتفهم اللغة البرتغالية. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ووزعها على وسائط اﻹعلام. |
A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ونشرها على وسائط الاعلام. |
La traduction en portugais du Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption était prévue pour 2011. | UN | ومن المزمع ترجمة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى اللغة البرتغالية في عام 2011. |
la langue portugaise est progressivement introduite dans le système scolaire. | UN | ويتزايد إدخال اللغة البرتغالية تدريجياً في النظام المدرسي. |
Utiliser la langue portugaise de manière adéquate de façon à communiquer correctement et à structurer une pensée personnelle; | UN | استخدام اللغة البرتغالية بطريقة مناسبة من أجل التواصل بصورة مناسبة وتشكيل طريقة تفكير شخصية؛ |
Le problème posé par la transition vers la langue portugaise à l'école; | UN | تحديات الانتقال إلى اللغة البرتغالية في المدارس؛ |
La Conférence a salué la création d'une division lusophone lors de la vingt-quatrième session du Groupe d'experts. | UN | وأحاط المؤتمر علما بإنشاء شعبة اللغة البرتغالية خلال دورة فريق الخبراء الرابعة والعشرين. |
Il a également indiqué que des cours de portugais seraient proposés dès le début de l'année scolaire 2010/11. | UN | وأشار أيضا إلى أن صفوف تعليم اللغة البرتغالية ستبدأ في السنة الدراسية 2010-2011. |
C'est pourquoi une série d'outils de sensibilisation a été développée, par exemple un portail Internet consacré aux changements climatiques, des supports de formation sur le mécanisme pour un développement propre (MDP) et des traductions en portugais de documents officiels pertinents. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء مجموعة من أدوات التوعية، مثل بوابة إلكترونية لتغير المناخ، ومواد تدريبية على آلية التنمية النظيفة، وترجمات الوثائق الرسمية ذات الصلة إلى اللغة البرتغالية. |
À cet effet, il a demandé au Secrétariat de la CEEAC de fournir une assistance au Comité pour les services d'interprétariat et traduction en langue portugaise; | UN | وطلبت، في هذا الصدد، إلى أمانة الجماعة الاقتصادية تقديم المساعدة إلى اللجنة فيما يتعلق بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى اللغة البرتغالية. |
Par ailleurs, étant donné que les dirigeant timorais ont réaffirmé leur choix du portugais comme langue officielle du Timor oriental, il serait important que les Nations Unies engagent des fonctionnaires administratifs et techniques parlant cette langue. | UN | ومن ناحية أخرى، نظرا لأن الزعماء التيموريين أكدوا اختيارهم بأن تكون اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية في تيمور الشرقية يستحسن أن تعين الأمم المتحدة موظفين إداريين وتقنيين يلمون بهذه اللغة. |
Le Programme national d'évaluation des apprentissages est en progression dans les matières de langue portugaise, mathématique et étude du milieu. | UN | ويشهد البرنامج الوطني لتقييم أنشطة التعلم تقدماً في مواد اللغة البرتغالية والرياضيات ودراسة البيئة. |