ويكيبيديا

    "اللغة المستخدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la langue employée
        
    • le libellé
        
    • la langue utilisée
        
    • termes utilisés
        
    • texte
        
    • langage utilisé
        
    • le langage
        
    • la terminologie utilisée
        
    • langues
        
    • libellé de
        
    • la langue de
        
    • de la langue
        
    • termes employés
        
    • formulation employée
        
    127. Toute personne partie à une procédure pénale qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée durant les débats du tribunal a le droit de se faire assister par un interprète. UN ٧٢١ - وإذا كان أحد الأشخاص المعنيين في قضية في محكمة لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في سير الاجراءات، يحقّ لهذا الشخص أن يزود بترجمان.
    f) À se faire assister gratuitement d'un interprète si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; UN )و( أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الدولية لرواندا؛
    En outre, le libellé de la résolution contient davantage d'indications que de définitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    L’arabe est la langue utilisée dans le système d’enseignement public dans les localités arabes et la communauté arabe au sein des villes plus importantes à population mixte, ainsi que dans les écoles religieuses indépendantes. UN واللغة العربية هي اللغة المستخدمة في مدارس الدولة في المدن العربية وفي المجتمعات المحلية العربية ضمن المدن الكبرى، وفي المدارس الدينية المستقلة.
    Les Parties ont attiré l'attention sur la nécessité de faire preuve de prudence dans le choix des termes utilisés dans les communiqués de presse et les déclarations officielles. UN وقد استرعت الأطراف الاهتمام إلى ضرورة توخي الحرص في اللغة المستخدمة في النشرات الصحفية والبيانات العامة.
    Les États Membres s'efforcent depuis longtemps de parvenir à un consensus sur un texte qui s'inspirerait de formulations existantes concernant des activités militaires, formulations qui ont été largement acceptées dans la communauté internationale. UN وأضاف أن الدول الأعضاء قد جهدت طويلا للوصول إلى توافق في الآراء حول نص يستعير من اللغة المستخدمة حاليا بشأن الأنشطة العسكرية، قُبل على نطاق واسع في المجتمع الدولي.
    f) À se faire assister gratuitement d'un interprète si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; UN )و( أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الدولية لرواندا؛
    f) À se faire assister gratuitement d'un interprète si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; UN )و( أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الدولية لرواندا؛
    Par ailleurs, le Code pénal prévoit que le tribunal doit assurer à l'accusé qui ne connaît pas la langue employée au procès les services d'un interprète pleinement compétent. UN ومن ناحية أخرى، ينص القانون الجنائي على وجوب أن توفر المحكمة للمتهم الذي لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحاكمة خدمات مترجم مختص تماما.
    f) Se faire assister gratuitement d'un interprète s'il/elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée au Tribunal spécial; UN (و) أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الخاصة؛
    f) Se faire assister gratuitement d'un interprète si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; UN (و) أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة الخاصة؛
    Quoi qu'il en soit, il convient d'analyser techniquement les conversations radio interceptées afin d'identifier la langue employée, les fréquences et les dates de communication pour attester leur authenticité. UN وعلى أية حال، يجب التأكد تقنيا من التقاط المكالمات اللاسلكية المزعومة للتعرف على اللغة المستخدمة فيها وتحديد تردداتها وتواريخها للتثبت من صحتها.
    En dépit de similarités dans le libellé, la requête concernant la Namibie et celle qui est formulée aujourd'hui ne reposent pas du tout sur les mêmes bases. UN ورغم التشابه في اللغة المستخدمة في الطلب، فإن أساس ذلك الطلب يختلف للغاية عن القضية الراهنة.
    Qui plus est, de nombreuses organisations autochtones ont fait valoir que le libellé de la cinquième partie n'invitait pas à l'adoption de mesures préférentielles en faveur des peuples autochtones. UN وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية.
    Le manque de maîtrise de la langue utilisée dans les formulaires et dans les procédures d'enregistrement et le montant élevé des droits d'enregistrement font partie des obstacles administratifs et pratiques à l'enregistrement des naissances. UN ومن العوائق الإدارية والعملية التي تحول دون تسجيل الولادات أيضاً عدم معرفة اللغة المستخدمة في نماذج وإجراءات تسجيل الولادات، ورسوم التسجيل المرتفعة.
    la langue utilisée dans ces circulaires a été examinée et un grand effort a été déployé pour faire en sorte que les postes vacants signalés soient ouverts également aux hommes et aux femmes. UN وتمت مراجعة اللغة المستخدمة في تلك المنشورات وبذل مجهود كبير بغية كفالة أن تكون الوظائف الشاغرة المعلن عنها متاحة بالتساوي للنساء والرجال.
    Rien dans les termes utilisés ne pouvait raisonnablement laisser à penser que la Commission envisageait de modifier les endroits eux-mêmes pendant la démarcation. UN وليس في اللغة المستخدمة ما يمكن تفسيره على نحو معقول على أنه يوحي بأن اللجنة قصدت تغيير المواقع نفسها خلال الترسيم.
    Le vocabulaire concernant les voyages a été harmonisé dans tout le chapitre et le texte a été simplifié à chaque fois que possible pour le rendre plus clair. UN وجرى تنسيق مصطلحات السفر في الفصل بأكمله مع تبسيط اللغة المستخدمة حيثما أمكن ذلك لأغراض التوضيح.
    35. Le langage utilisé dans la pratique et les instruments relatifs aux droits de l'homme doit être non sexiste. UN ٥٣ - إن اللغة المستخدمة في صكوك وممارسات حقوق اﻹنسان ينبغي أن تشمل الاعتبارات المتعلقة بكلا الجنسين.
    Il serait bon de rationaliser et de simplifier le langage des résolutions. UN وسيكون من المفيد أيضاً ترشيد وتبسيط اللغة المستخدمة في القرارات.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager de promouvoir l'harmonisation et l'actualisation de la terminologie utilisée pour parler des handicaps au sein du système des Nations Unies. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تنظر في تعزيز توحيد وتحديث اللغة المستخدمة في مجال الإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    langues 33. L'anglais est la langue principale utilisée par la majorité de la population et dans la vie publique. UN 33- الإنكليزية هي اللغة الرئيسية التي يستخدمها معظم السكان وهي اللغة المستخدمة في الحياة العامة.
    Un débat approfondi a été consacré au libellé de la formule de délimitation. UN ونوقشت اللغة المستخدمة في صيغة تخطيط الحدود مناقشة مستفيضة.
    Par ailleurs, le choix de la langue de travail prioritairement requise est effectué en fonction de la langue la plus utilisée dans l'exercice de la fonction concernée. UN ومن الجهة الأخرى، تُختار لغة العمل المطلوب إجادتها على وجه الأولوية بناء على اللغة المستخدمة أكثر من غيرها في تأدية مهام الوظيفة المعنية.
    Aussi les rapports sur le Nigéria avaient-ils surpris la délégation, non seulement par le grand nombre de statistiques douteuses et d'allégations non fondées qu'ils contenaient, mais aussi par la qualité des termes employés pour caractériser un État libre et souverain. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.
    En ce qui concerne l'emploi, le représentant de la Jordanie dit que la formulation employée dans les offres d'emploi dans le secteur public est tout à fait exempte de sexisme. UN 13 - وفيما يتعلق بالعمالة، قال إن اللغة المستخدمة في إعلانات الوظائف الشاغرة في القطاع العام محايدة تماما من الناحية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد