Selon le paragraphe 3 de l'article 10 du Règlement sanitaire international de 2005, | UN | فوفقا للفقرة 3 من المادة 10 من اللوائح الصحية الدولية لعام 2005، |
L'OMS travaille avec les pays en vue de mettre en œuvre le Règlement sanitaire international de 2007 qui prévoit l'application de règles concertées pour la prévention et la gestion des risques pour la santé publique. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية مع البلدان من أجل تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لعام 2007، التي تطبق قواعد متفقاً عليها فيما يتعلق بالوقاية من المخاطر التي تهدد الصحة العامة وإدارة تلك المخاطر. |
Le Règlement sanitaire international révisé entrera en vigueur en juin 2007. | UN | وسيبدأ نفاذ اللوائح الصحية الدولية المنقحة في حزيران/يونيه 2007. |
En 2005, 194 pays sont convenus d'appliquer le Règlement sanitaire international. | UN | وقد اتفق 194 بلداً في عام 2005 على تنفيذ اللوائح الصحية الدولية. |
Communication régulière, globale et systématique et application du RSI; | UN | القيام بالتواصل العادي والعالمي والمنتظم وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية |
:: Investir dans les systèmes de santé publique voulus pour assurer suivi et intervention face aux épidémies éventuelles et autres urgences en matière de santé publique, en application du Règlement sanitaire international; | UN | :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية |
Faire usage des instruments mondiaux que sont le Règlement sanitaire international et le droit humanitaire. | UN | والاستعانة بالصكوك العالمية مثل اللوائح الصحية الدولية والقانون الإنساني. |
:: Aider les pays à se doter des capacités essentielles minimales requises par le Règlement sanitaire international 2005 pour tous les risques, alertes et actions; | UN | :: دعم البلدان في تحقيق الحد الأدنى من القدرات الأساسية المطلوبة بموجب اللوائح الصحية الدولية لعام 2005 لجميع المخاطر والإنذار والاستجابة |
Au moins 130 pays ont adopté des plans nationaux de préparation aux situations d'urgence sanitaire et 40 se sont dotés des capacités de base nécessaires pour mettre en place le Règlement sanitaire international. | UN | ووضع 130 بلداً على الأقل خطط تأهب وطنية للطوارئ الصحية، وأقام 40 بلداً القدرات الأساسية اللازمة لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية. |
La prochaine étape consistera à rendre ce service opérationnel et à lancer les activités requises afin de s'assurer du respect des normes définies dans le Règlement sanitaire international par le système de santé des Îles Cook d'ici à 2010. | UN | وستركز المرحلة الثانية من هذه الخطة على تفعيل هذه الوحدة والأنشطة التي تكفل استجابة نظام الصحة في جزر كُوك لمتطلبات اللوائح الصحية الدولية في جزر كُوك بحلول عام 2010. |
Les activités menées dans ces pays ont pour but d'améliorer les capacités de diagnostic et d'établissement de rapports, conformément aux capacités essentielles minimales du Règlement sanitaire international. | UN | وترمي جميع الأنشطة المنفذة مع البلدان المضيفة إلى تحسين قدرات التشخيص والإبلاغ لتوفير القدرات الأساسية اللازمة بمقتضى اللوائح الصحية الدولية. |
Graphique 1 : Nombre de pays ayant répondu à la question sur la préparation à la mise en œuvre du Règlement sanitaire international par rapport au nombre total de pays de la région | UN | الشكل 1: عدد البلدان التي ردت على السؤال عن الاستعداد لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية مقارنة بالعدد الكلي للبلدان في المنطقة |
Cette étude a montré que de nombreux pays ne disposent pas encore des capacités essentielles en matière de produits chimiques dans le cadre du Règlement sanitaire international. | UN | وأظهر ذلك المسح أن الكثير من البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرات الضرورية المتعلقة بالمواد الكيميائية في إطار اللوائح الصحية الدولية. |
iii) Coopérer avec les autres pays et avec les partenaires pour prévenir ou limiter l'apparition ou la réapparition de menaces pour la santé mondiale, notamment en apportant un appui à l'OMS et en faisant appliquer son Règlement sanitaire international dans chaque pays et, si nécessaire, en négociant de nouvelles stratégies efficaces d'action collective; | UN | ' 3` العمل مع البلدان الأخرى والشركاء الآخرين لمنع التهديدات الناشئة أو التهديدات الناشئة من جديد، في مجال الصحة العالمية، أو الحد منها، بما في ذلك دعم منظمة الصحة العالمية وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية على المستوى الوطني، والتفاوض عند الاقتضاء بشأن وضع استراتيجيات جديدة للقيام بعمل جماعي فعال؛ |
Relance de la surveillance régulière: révision du protocole de surveillance, compte tenu des règles relatives aux capacités de base figurant dans le Règlement sanitaire international. | UN | تنشيط المراقبة الروتينية: تنقيح بروتوكول المراقبة وفحص الاحتياجات الأساسية من القدرات الواردة في اللوائح الصحية الدولية. |
Le Règlement sanitaire international définit un processus de gestion des risques dans le cadre duquel les États membres agissent ensemble et par l'intermédiaire de l'OMS pour gérer collectivement les menaces graves pesant sur la santé publique. | UN | تحدد اللوائح الصحية الدولية عملية إدارة الخطر عندما تعمل الدول الأعضاء مع منظمة الصحة العالمية وعبرها من أجل إدارة جماعية لمخاطر شديدة على مستوى الصحة العامة. |
Ceci est conforme au Règlement sanitaire international et on peut atteindre cet objectif en préparant bien la communauté internationale, dont l'OMS elle-même. | UN | وهي رؤية تتوافق مع إطار اللوائح الصحية الدولية وتتحقق من خلال استعداد المجتمع الدولي بالشكل الصحيح، بما فيه منظمة الصحة العالمية نفسها. |
49. Ainsi qu'il a été noté cidessus, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté en mai 2005 une résolution par laquelle elle mettait à jour le Règlement sanitaire international. | UN | 49- لقد سبقت الإشارة إلى أن جمعية الصحة العالمية قد اعتمدت قراراً في أيار/مايو 2005 لتحديث اللوائح الصحية الدولية. |
L'article 5 du nouveau Règlement sanitaire international exige des États qu'ils acquièrent, renforcent et maintiennent, avec l'aide de l'OMS, la capacité de détecter, de notifier et de déclarer des événements concernant les maladies visées. | UN | وتدعو المادة 5 من اللوائح الصحية الدولية الجديدة الدول إلى القيام، بمساعدة منظمة الصحة العالمية، بإنشاء الطاقات وتعزيزها والحفاظ عليها لكشف حالات المرض ذات الصلة والإبلاغ عنها وتقديم التقارير بشأنها. |
Ils devraient renforcer la coordination entre les autorités sanitaires civiles et les services de sécurité aux niveaux national, régional et mondial, y compris dans le cadre du nouveau Règlement sanitaire international de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وينبغي لها تعزيز التعاون بين السلطات المعنية بصحة وأمن المدنيين، على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك في إطار اللوائح الصحية الدولية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية. |
En ce qui concerne la question des épidémies de maladies infectieuses émergeantes, les États parties à la Convention pourraient envisager de suivre les instructions de l'OMS, qui sont fondées sur les principes énoncés dans le Règlement sanitaire international (RSI). | UN | يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية، لدى معالجة أوبئة الأمراض المعدية الناشئة، أن تنظر في الحصول على تعليمات من منظمة الصحة العالمية استناداً إلى اللوائح الصحية الدولية. |