Le Conseil a autorisé l’Iraq à exporter du pétrole et à consacrer les deux tiers des recettes à l’achat de fournitures humanitaires. | UN | فقد أذن مجلس اﻷمن للعراق بتصدير النفط واستخدام ثلثي العائدات في شراء اللوازم اﻹنسانية. |
Le présent rapport a pour but d'informer le Conseil que j'envisage de donner ordre à la FORPRONU de rouvrir l'aéroport de Tuzla, sous son autorité exclusive, en vue de l'acheminement de fournitures humanitaires et à d'autres fins connexes. | UN | وهذا التقرير مقدم ﻹطلاع المجلس على خططي لتوجيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹعادة فتح مطار توزلا، ووضعه تحت سلطتها الخالصة ﻹيصال اللوازم اﻹنسانية واﻷغراض ذات الصلة. |
III. EXPORTATION DE fournitures humanitaires EN IRAQ | UN | ثالثا - تصدير اللوازم اﻹنسانية إلى العراق |
66. L'ONU continuera à oeuvrer avec les gouvernements de la région pour que des secours humanitaires essentiels soient distribués aux plus nécessiteux, de manière à éviter les souffrances et les morts à grande échelle. | UN | ٦٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة العمل مع حكومات المنطقة لكفالة وصول اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية الى من هم أحوج إليها، تخفيفا للمعاناة وإنقاذا لﻷرواح قدر اﻹمكان. |
En particulier, la Division restera chargée de veiller à ce que les demandes de dérogation reçues d'États Membres concernant la fourniture d'une assistance humanitaire conformément aux procédures établies par les divers comités des sanctions soient examinées le plus rapidement possible. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بمسؤوليتها المتعلقة، على وجه الخصوص، بالتجهيز السريع للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء لاستثناء اللوازم اﻹنسانية وفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجان الجزاءات. |
Il faut lever les bouclages et cesser d'entraver l'acheminement des biens humanitaires. | UN | ومن الضروري رفع الحصار وعدم عرقلة تقديم اللوازم الإنسانية. |
L’OUA a également passé une résolution en 1998 interdisant le recours aux enfants comme combattants; la collaboration avec l’OUA a également permis d’assouplir les restrictions pour permettre l’acheminement de fournitures humanitaires essentielles lors de l’imposition des sanctions à l’encontre du Burundi. | UN | كما أصدرت منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارا عام ١٩٩٨ يحظر استخدام اﻷطفال كجنود، بينما أتاح التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية تخفيف القيود المفروضة على الحصول على اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية أثناء فرض الجزاءات على بوروندي. |
Le Ministère des communications a fait observer, et les observateurs des Nations Unies ont confirmé, que l'état déplorable des services de télécommunication avait un effet négatif sur l'achat et la distribution des fournitures humanitaires. | UN | كما أشارت وزارة المواصلات وأفاد به مراقبو اﻷمم المتحدة، فإن شدة رداءة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تؤثر سلبا في فعالية شراء اللوازم اﻹنسانية وتوزيعها. |
Conformément à ce texte, le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies était chargé de la distribution des fournitures humanitaires dans les trois provinces septentrionales de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, au nom du Gouvernement iraquien et en application du plan de distribution, en tenant dûment compte de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq conformément à l'annexe I du mémorandum. | UN | وعملا بمذكرة التفاهم، يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات توزيع اللوازم اﻹنسانية في المحافظات الشمالية الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية بالنيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع، مع إيلاء المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه، وفقا للمرفق اﻷول من مذكرة التفاهم. |
Par ailleurs, les organisations humanitaires des Nations Unies ont établi une série de directives décrivant les besoins minimaux en personnel et en fournitures humanitaires pour continuer à apporter une assistance à près de 255 000 personnes, pour la plupart déplacées, au Burundi. | UN | كذلك وضعت الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة مجموعة من المبادئ التوجيهية تقرر بشكل عام الحد اﻷدنى من الموظفين والاحتياجات من اللوازم اﻹنسانية المطلوبة لاستمرار تقديم المساعدة لنحو ٠٠٠ ٢٥٥ شخص، معظمهم من المشردين، في بوروندي. |
L'interruption totale, pendant plus de 10 jours, des vols de la FORPRONU et des vols humanitaires et des convois terrestres a ralenti les activités de la Force et réduit à un niveau critique les fournitures humanitaires alimentant Sarajevo. | UN | وأدى التعليق التام لفترة تزيد عن ١٠ أيام للرحلات الجوية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والرحلات الجوية اﻹنسانية، فضلا عن القوافل البرية، الى إبطاء أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخفض اللوازم اﻹنسانية في المدينة الى مستوى حرج. |
8. Le 18 juillet 1996, le Secrétaire général a approuvé le plan de distribution présenté par le Gouvernement iraquien pour l'achat et la distribution des fournitures humanitaires (voir S/1996/978). | UN | ٨ - وفي ٨١ تموز/يوليه ٦٩٩١، أقـر اﻷمين العام خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لشراء وتوزيع اللوازم اﻹنسانية )انظر الوثيقة S/1996/978(. |
b) L'importation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autres fournitures humanitaires essentielles que le Comité créé par la résolution 724 (1991) aura autorisées au cas par cas en vertu de la procédure d'approbation tacite; | UN | )ب( استيراد اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى إلى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التي توافق عليها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، بموجب إجراء عدم الاعتراض، على أساس كل حالة على حدة؛ |
b) L'importation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autres fournitures humanitaires essentielles que le Comité créé par la résolution 724 (1991) aura autorisées au cas par cas en vertu de la procédure d'approbation tacite; | UN | )ب( استيراد اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى إلى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التي توافق عليها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، بموجب إجراء عدم الاعتراض، على أساس كل حالة على حدة؛ |
b) L'importation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autres fournitures humanitaires essentielles que le Comité créé par la résolution 724 (1991) aura autorisées au cas par cas en vertu de la procédure d'approbation tacite; | UN | )ب( استيراد اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى إلى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التي توافق عليها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، بموجب إجراء عدم الاعتراض، على أساس كل حالة على حدة؛ |
23. Le Saint-Siège lance un appel pour que soient assouplies les sanctions imposées au Burundi, en particulier en ce qui concerne la fourniture de médicaments, l'importation de matériel pédagogique et de fournitures scolaires, la livraison de semences et d'engrais ainsi que le carburant nécessaire pour transporter ces fournitures humanitaires. | UN | ٢٣ - واسترسل قائلا إن الكرسي الرسولي يوجه نداء من أجل تخفيف الجزاءات المفروضة على بوروندي، وخاصة فيما يتعلق بتوفير اﻷدوية، واستيراد المواد التعليمية واللوازم المدرسية، وتسليم البذور واﻷسمدة وكذلك الوقود اللازم لنقل هذه اللوازم اﻹنسانية. |
36. L'arrivée des fournitures humanitaires en Iraq sera confirmée par des inspecteurs indépendants que le Secrétaire général aura désignés en application de la résolution 986 (1995) et qui seront déployés aux points d'entrée requis et en d'autres lieux en Iraq, comme indiqué au paragraphe 26 du Mémorandum d'accord. | UN | ٦٣ - يتولى المفتشون المستقلون الذين يعينهم اﻷمين العام عملا بالقرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ويكونون موجودين في نقاط الدخول والمواقع اﻷخرى ذات الصلة في العراق، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٦ مــن مذكــرة التفاهــم، تأكيد وصول اللوازم اﻹنسانية إلى العراق. |
d) En août 1995, tenant compte de l'afflux, dans la République fédérative de Yougoslavie et dans les régions contrôlées par les Serbes de Bosnie en République de Bosnie-Herzégovine, de réfugiés venant de Croatie, il a approuvé une demande urgente du HCR concernant le transport par air et par terre de fournitures humanitaires destinées aux populations démunies. | UN | )د( وفي آب/أغسطس ١٩٩٥ وفيما يتعلق بتدفق اللاجئين من كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين في جمهورية البوسنة والهرسك، وافقت اللجنة على طلب عاجل مقدم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللوازم اﻹنسانية جوا وبرا إلى المحتاجين. |
En particulier, la Division restera chargée de veiller à ce que les demandes de dérogation reçues d'États Membres concernant la fourniture d'une assistance humanitaire conformément aux procédures établies par les divers comités des sanctions soient examinées le plus rapidement possible. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بمسؤوليتها المتعلقة، على وجه الخصوص، بالتجهيز السريع للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء لاستثناء اللوازم اﻹنسانية وفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجان الجزاءات. |
Je me félicite que le Gouvernement iraquien ait confirmé, au paragraphe 18 du plan de distribution (voir S/2001/134, annexe III), sa volonté de coopérer pleinement avec le programme et de permettre l'observation, dans l'ensemble du territoire, de la distribution équitable des biens humanitaires importés au titre du plan de distribution. | UN | 162 - وأرحب بتأكيد حكومة العراق في الفقرة 18 من خطة التوزيع (أنظر S/2001/134، المرفق الثالث)، استعدادها للتعاون التام مع البرنامج وأن تسمح بأن يتم في جميع أنحاء البلد مراقبة مدى الإنصاف في توزيع اللوازم الإنسانية المستوردة في إطار خطة التوزيع. |