ويكيبيديا

    "اللوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blâme
        
    • blâmer
        
    • responsabilité
        
    • responsable
        
    • accuser
        
    • accusé
        
    • reproches
        
    • la faute
        
    • accuse
        
    • dos
        
    • reprocher
        
    • chapeau
        
    • responsables
        
    • reproché
        
    • coupable
        
    Cessons de jeter le blâme, ce qui ne mène à rien. UN ولنكف عن توجيه اللوم الذي لا يؤدي إلى شيء.
    Ce n'est pas le moment de montrer du doigt ou de blâmer. UN ونبَّه إلى أن هذا ليس وقتا لتوجيه الاتهامات أو إلقاء اللوم.
    Qui endossera la responsabilité d'un scandale sur les libertés civiles. Open Subtitles طرف يُمكنه تحمّل اللوم لفضيحتكم التالية للحُرّيات المدنيّة.
    On ne saurait rendre le Secrétaire général responsable du manque de volonté politique des États Membres. UN وليس بوسعنا إلقاء اللوم بسبب انعدام اﻹرادة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء على عاتق اﻷمين العام.
    Aujourd'hui, accuser ou dénoncer n'est pas la méthode à privilégier. UN واليوم، فإن توجيه اللوم أو التنديد بالممارسات لا يشكلان الأسلوب الأمثل.
    À l'exclusion des guerres puniques, j'ai été accusé de tout ce qui s'est passé en Italie. Open Subtitles باستثناء الحروب القرطاجية، فقد تم إيقاع اللوم عليّ عن كل شيء وقع لإيطاليا
    On rejette le blâme sur Israël avant même d'avoir examiné les faits. UN فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل.
    Ce n'est pas le moment non plus d'assigner le blâme face à une situation généralement moins que satisfaite. UN كما أن هذا ليس الوقت المناسب لإلقاء اللوم عن الحالة التي نواجهها والتي لا يمكن القول إنها مرضية.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    Ceux qu'il faut blâmer, ce sont surtout les États Membres qui, collectivement, ont tellement manqué de volonté politique et de courage moral. UN وعلينا أن نوجه اللوم للدول اﻷعضاء التي افتقرت، بصورة جماعية والى هذا الحد كله الى الارادة السياسية والشجاعة اﻷدبية.
    Le Gouvernement cubain continue de blâmer les autres de ses propres erreurs, dont le peuple cubain paie le prix. UN والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن.
    J'ai une part de responsabilité pour cette horrible, horrible décision. Open Subtitles سأتحمل نصيبي من اللوم على هذا القرار المريع
    C'est une spéculation d'une fille qui tient à rejeter la responsabilité. Open Subtitles إنها تكهنات لشابة تريد إلقاء اللوم على شخص آخر
    Les victimes sont souvent critiquées, considérées comme entièrement responsable de ce qui leur arrive, et sont même punies. UN وكثيرا ما يوجه اللوم للضحية، وتعتبر مسؤولة مسؤولية كاملة عما حدث لها، بل ويتم تجريمها.
    Dans leur cas, je pense qu'il y avait quelqu'un à accuser. Open Subtitles في قضيتهم، وأعتقد أن هناك كان لتوجيه اللوم اليه.
    Un soldat, accusé d'avoir tiré sur le groupe, aurait tué Ali Jawarish. UN وقد وُجِّه اللوم الى أحد الجنود لقيامه بإطلاق النار على المجموعة، ويُدّعى أن قَتل علي جوارش.
    D'autres intervenants ont répliqué qu'il ne fallait pas réserver aux seuls membres permanents tous les reproches concernant le manque de transparence et d'ouverture. UN وناقض متكلمون آخرون هذه الآراء قائلين إنه لا يجوز تحميل الأعضاء الدائمين كلّ اللوم على افتقار المجلس إلى الشفافية وعدم إشراكه جميع الأعضاء.
    Peu importe à qui la faute, pour mon père, nous sommes tout deux incompétents. Open Subtitles بغض النظر على من يقع اللوم لوالدي كلانا يبدو غير كفء
    Elle s'accuse, mais c'était pour me tester. Elle se souvient. Open Subtitles إنها تضع اللوم على نفسها ولكنها كانت تختبرني
    Tu vas essayer de me mettre ça sur le dos ? Open Subtitles انت ستحاول، انت ستحاول القاء اللوم علي على ذلك؟
    Le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de tenir toutes les parties également responsables. UN وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي.
    J'ai trop souvent porté le chapeau pour ma stupide équipe. Open Subtitles تلقيت عن الموظفين المغفلين الكثير من اللوم سابقاً
    On a par exemple reproché aux membres du Comité de prendre souvent successivement la parole pour répéter les mêmes questions. UN فقد وُجه اللوم مثلاً إلى أعضاء اللجنة على تناولهم الكلمة بصورة متعاقبة لطرح نفس الأسئلة.
    Traditionnellement, l'idée de la victime coupable a été activement défendue dans le renforcement de la sécurité routière. UN فمن الناحية التاريخية، كان ثمة تشجيع نشط لنهج إلقاء اللوم على الضحية في إدارة أداء السلامة على الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد