Cessons de jeter le blâme, ce qui ne mène à rien. | UN | ولنكف عن توجيه اللوم الذي لا يؤدي إلى شيء. |
Ce n'est pas le moment de montrer du doigt ou de blâmer. | UN | ونبَّه إلى أن هذا ليس وقتا لتوجيه الاتهامات أو إلقاء اللوم. |
Qui endossera la responsabilité d'un scandale sur les libertés civiles. | Open Subtitles | طرف يُمكنه تحمّل اللوم لفضيحتكم التالية للحُرّيات المدنيّة. |
On ne saurait rendre le Secrétaire général responsable du manque de volonté politique des États Membres. | UN | وليس بوسعنا إلقاء اللوم بسبب انعدام اﻹرادة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء على عاتق اﻷمين العام. |
Aujourd'hui, accuser ou dénoncer n'est pas la méthode à privilégier. | UN | واليوم، فإن توجيه اللوم أو التنديد بالممارسات لا يشكلان الأسلوب الأمثل. |
À l'exclusion des guerres puniques, j'ai été accusé de tout ce qui s'est passé en Italie. | Open Subtitles | باستثناء الحروب القرطاجية، فقد تم إيقاع اللوم عليّ عن كل شيء وقع لإيطاليا |
On rejette le blâme sur Israël avant même d'avoir examiné les faits. | UN | فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل. |
Ce n'est pas le moment non plus d'assigner le blâme face à une situation généralement moins que satisfaite. | UN | كما أن هذا ليس الوقت المناسب لإلقاء اللوم عن الحالة التي نواجهها والتي لا يمكن القول إنها مرضية. |
Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. | UN | القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد. |
Ceux qu'il faut blâmer, ce sont surtout les États Membres qui, collectivement, ont tellement manqué de volonté politique et de courage moral. | UN | وعلينا أن نوجه اللوم للدول اﻷعضاء التي افتقرت، بصورة جماعية والى هذا الحد كله الى الارادة السياسية والشجاعة اﻷدبية. |
Le Gouvernement cubain continue de blâmer les autres de ses propres erreurs, dont le peuple cubain paie le prix. | UN | والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن. |
J'ai une part de responsabilité pour cette horrible, horrible décision. | Open Subtitles | سأتحمل نصيبي من اللوم على هذا القرار المريع |
C'est une spéculation d'une fille qui tient à rejeter la responsabilité. | Open Subtitles | إنها تكهنات لشابة تريد إلقاء اللوم على شخص آخر |
Les victimes sont souvent critiquées, considérées comme entièrement responsable de ce qui leur arrive, et sont même punies. | UN | وكثيرا ما يوجه اللوم للضحية، وتعتبر مسؤولة مسؤولية كاملة عما حدث لها، بل ويتم تجريمها. |
Dans leur cas, je pense qu'il y avait quelqu'un à accuser. | Open Subtitles | في قضيتهم، وأعتقد أن هناك كان لتوجيه اللوم اليه. |
Un soldat, accusé d'avoir tiré sur le groupe, aurait tué Ali Jawarish. | UN | وقد وُجِّه اللوم الى أحد الجنود لقيامه بإطلاق النار على المجموعة، ويُدّعى أن قَتل علي جوارش. |
D'autres intervenants ont répliqué qu'il ne fallait pas réserver aux seuls membres permanents tous les reproches concernant le manque de transparence et d'ouverture. | UN | وناقض متكلمون آخرون هذه الآراء قائلين إنه لا يجوز تحميل الأعضاء الدائمين كلّ اللوم على افتقار المجلس إلى الشفافية وعدم إشراكه جميع الأعضاء. |
Peu importe à qui la faute, pour mon père, nous sommes tout deux incompétents. | Open Subtitles | بغض النظر على من يقع اللوم لوالدي كلانا يبدو غير كفء |
Elle s'accuse, mais c'était pour me tester. Elle se souvient. | Open Subtitles | إنها تضع اللوم على نفسها ولكنها كانت تختبرني |
Tu vas essayer de me mettre ça sur le dos ? | Open Subtitles | انت ستحاول، انت ستحاول القاء اللوم علي على ذلك؟ |
Le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de tenir toutes les parties également responsables. | UN | وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي. |
J'ai trop souvent porté le chapeau pour ma stupide équipe. | Open Subtitles | تلقيت عن الموظفين المغفلين الكثير من اللوم سابقاً |
On a par exemple reproché aux membres du Comité de prendre souvent successivement la parole pour répéter les mêmes questions. | UN | فقد وُجه اللوم مثلاً إلى أعضاء اللجنة على تناولهم الكلمة بصورة متعاقبة لطرح نفس الأسئلة. |
Traditionnellement, l'idée de la victime coupable a été activement défendue dans le renforcement de la sécurité routière. | UN | فمن الناحية التاريخية، كان ثمة تشجيع نشط لنهج إلقاء اللوم على الضحية في إدارة أداء السلامة على الطرق. |