les Libériens doivent accepter le fait que c'est nous qui déciderons de l'orientation future de notre pays. | UN | ويتعين أن يتقبل الليبريون حقيقة أننا نحن الذين لا بد أن نقرر مسار بلدنا في المستقبل. |
La reconstruction et le développement après les conflits exigent que tous les Libériens participent aux efforts continus de relèvement et de développement durable. | UN | وإعادة البناء والتنمية بعد الصراع تقتضيان أن يشارك جميع الليبريون في الجهود الجارية للتعافي والتنمية المستدامة. |
Une partie des armes portées par les Libériens se trouvaient donc effectivement sur le territoire guinéen. | UN | وهذا يدل على أن جزءا من الأسلحة التي يحملها الليبريون كانت موجودة فعلا في الأراضي الغينية. |
8. Souligne que, pour que la communauté internationale continue d'appuyer le processus de paix au Libéria, y compris la participation de la MONUL, les parties libériennes doivent continuer de manifester leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques et de parvenir à la réconciliation nationale en conformité avec le processus de paix; | UN | ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، إنما يتوقف على ما يبديه اﻷطراف الليبريون من التزام مستمر بحل خلافاتهم سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛ |
Réfugiés Libériens et togolais : distribution de médicaments essentiels | UN | اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية |
Des mercenaires libériens ont aussi fait office de gardes du corps pour certains hauts commandants des FANCI et l'élite politique de l'ancien régime de Laurent Gbagbo. | UN | وعمل المرتزقة الليبريون حراسا شخصيين لبعض كبار قادة القوات المسلحة الوطنية والطبقة السياسية لنظام غباغبو السابق. |
a) Une évaluation préliminaire des incidences économiques, humanitaires et sociales que pourraient avoir sur la population libérienne les mesures qu'il pourrait décider de prendre à la suite de l'enquête visée à l'alinéa c) du paragraphe 19 ci-après, dans l'un ou plusieurs des domaines faisant l'objet de l'enquête; | UN | (أ) تقييما أوّليا للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن يتعرض لها السكان الليبريون من جراء تدابير المتابعة التي قد يتخذها المجلس في مجالات التحقيق المشار إليها في الفقرة 19 (ج) أدناه؛ |
Les combats s'étant intensifiés au Libéria au début de 2002, on a réinstallé des réfugiés libériens de Sierra Leone dans cinq sites situés moins près de la frontière. | UN | ونُقل اللاجئون الليبريون إلى خمسة مواقع بعيدة إلى داخل سيراليون منذ تفاقم القتال في ليبريا في أوائل عام 2002. |
les Libériens sont enfin déterminés à choisir la voie de la paix et à y rester. | UN | ولقد عقد الليبريون العزم أخيرا فاختاروا طريق السلم والثبات فيه. |
À Accra, au Ghana, en 2003, les Libériens se sont entendus pour rejeter la guerre et édifier une société meilleure. | UN | وفي أكرا عاصمة غانا قرر الليبريون سوية في 2003، الاستماع إلى صوت العقل ورفض الحرب وبناء مجتمع أفضل. |
L'essentiel du recrutement est assuré par les Libériens, bien qu'il y ait des officiers de liaison ivoiriens dans la Lima. | UN | ويشكل الليبريون أغلبية ساحقة من المجندين، إلا أن لدى مليشيا ليما ضباط اتصال من مواطني كوت ديفوار. |
les Libériens souffraient de malnutrition et d'une pénurie d'eau potable et de services d'assainissement. | UN | كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية. |
Il a été convenu que les Libériens devaient participer activement à tous les aspects du processus de relèvement, s'agissant notamment de hiérarchiser les objectifs et les projets. | UN | واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع. |
Nous espérons que les Libériens eux-mêmes assumeront leur destin au nom de la paix, de la réconciliation et de la reconstruction nationales. | UN | ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني. |
les Libériens seront à jamais reconnaissants à nos frères de l'Afrique de l'Ouest d'avoir fourni et maintenu une force de maintien de la paix dans notre pays pour assurer la sécurité du peuple. | UN | وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا. |
Le Gouvernement de transition a appliqué toutes les concessions exigées pour le désarmement afin que les Libériens puissent être à l'abri de la peur et avoir la possibilité de vivre en paix les uns avec les autres. | UN | فالحكومة المؤقته استجابت لجميع التنازلات الضرورية لنزع السلاح وذلك لكي يعيش الليبريون بحرية بمنأى عن الخوف، ولكي تتاح لهم فرصة العيش بسلام مع بعضهم. |
8. Souligne que, pour que la communauté internationale continue d'appuyer le processus de paix au Libéria, y compris la participation de la MONUL, les parties libériennes doivent continuer de manifester leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques et de parvenir à la réconciliation nationale en conformité avec le processus de paix; | UN | ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، إنما يتوقف على ما يبديه اﻷطراف الليبريون من التزام مستمر بحل خلافاتهم سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛ |
De ce fait, les chefs des mercenaires Libériens et des miliciens ivoiriens, qui ont combattu ensemble en Côte d’Ivoire, commandent conjointement les combattants. | UN | وعلى ذلك، يشترك في قيادة المقاتلين قادة المرتزقة الليبريون وقادة الميليشيات الإيفوارية، الذين قاتلوا معاً في كوت ديفوار. |
Dans les deux cas, les soldats libériens ont volontairement accepté de regagner leur pays. | UN | وفي الحالتين، وافق الجنود الليبريون على العودة إلى بلدهم طوعا. |
a) Une évaluation préliminaire des incidences économiques, humanitaires et sociales que pourraient avoir sur la population libérienne les mesures qu'il pourrait décider de prendre à la suite de l'enquête visée à l'alinéa c) du paragraphe 19 ci-après, dans l'un ou plusieurs des domaines faisant l'objet de l'enquête; | UN | (أ) تقييما أوّليا للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن يتعرض لها السكان الليبريون من جراء تدابير المتابعة التي قد يتخذها المجلس في مجالات التحقيق المشار إليها في الفقرة 19 (ج) أدناه؛ |
Les interlocuteurs du Groupe d'experts ont ajouté qu'un petit nombre de soldats avaient franchi la frontière et demandé aux membres des services de sécurité libériens de les laisser passer afin qu'ils puissent retourner en Côte d'Ivoire via le comté de Maryland, les routes principales entre San Pedro et Abidjan ayant été coupées par les FRCI. | UN | وأفاد المسؤولون بأن حفنة من الجنود اجتازوا الحدود وطلبوا أن يسمح لهم مسؤولو الأمن الليبريون بالمرور عبر ليبريا ليجتازوا الحدود مرة أخرى عائدين إلى كوت ديفوار عن طريق مقاطعة ماريلاند، حيث أن القوات الجمهورية لكوت ديفوار قطعت الطرق الرئيسية الموصلة إلى سان بيدرو وأبيدجان. |
Cette fois-ci, les Libériens sont déterminés à organiser des élections libres et équitables au titre de leur participation à l'investissement national dans la paix durable et dans la relance du pays. | UN | وفي هذه المرة، عقد الليبريون العزم على إجراء انتخابات حرة ونزيهة كمشاركة رأسمالية منهم في الاستثمار في السلام المستدام والتجديد الوطني. |