ويكيبيديا

    "الليبي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libyen dans
        
    • libyen à
        
    • libyen au
        
    • libyenne à
        
    • libyen en
        
    • libyens dans
        
    • libyenne dans
        
    • Libye
        
    • libyen qui
        
    L'Autriche appuie le peuple libyen dans sa lutte pour la liberté. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    Il a félicité le peuple libyen à cette occasion et s'est réjoui que le processus se soit déroulé dans le calme. UN وهنّأ المجلس الشعب الليبي في هذه المناسبة وأشاد بمشاركته السلمية في العملية.
    Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية وغير هؤلاء ممن قدموا الدعم إلى الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار.
    L'année dernière, le Conseil, avec le soutien de la Ligue des États arabes et d'autres pays à travers le monde, a pris des mesures pour venir en aide au peuple libyen au moment où il en avait le plus besoin. UN وفي العام الماضي، قام المجلس، مدعوما بالجامعة العربية وعدد من البلدان من جميع أنحاء العالم، باتخاذ إجراء لمساندة الشعب الليبي في الوقت الذي كان في أمس الحاجة إلى ذلك.
    Le Chili espère pouvoir collaborer avec la délégation libyenne à Genève, puisque nos deux pays sont membres du Conseil des droits de l'homme. UN تأمل شيلي في أن تكون قادرة على التعاون مع الوفد الليبي في جنيف حيث أننا الاثنين عضوان في مجلس حقوق الإنسان.
    J'espère pouvoir compter sur le soutien du Conseil de sécurité pour approuver rapidement le mandat de cette mission et nous permettre d'apporter au plus tôt l'appui qu'attend le peuple libyen en ces instants critiques. UN ويحدوني الأمل في أن أُعول على دعم مجلس الأمن في الإسراع بالموافقة على ولاية هذه البعثة لتمكيننا من التحرك سريعا في دعم الشعب الليبي في هذه اللحظة الحرجة.
    Membre de l'équipe de juristes libyens dans l'affaire opposant la Jamahiriya arabe libyenne à la Tunisie concernant le plateau continental, portée devant la Cour internationale de Justice (1978-1981). UN عضو الوفد القانوني الليبي في قضية الجرف القاري بين ليبيا وتونس أمام محكمة العدل الدولية (1978-1981).
    Le présent rapport contient des renseignements détaillés sur l'ampleur des dommages, matériels et humains, infligés à la population libyenne dans les secteurs les plus gravement touchés, comme la santé, l'agriculture, l'élevage, les communications, les transports, l'industrie, les finances et l'énergie. UN ويعكس هذا التقرير بعض التفاصيل عن حجم الأضرار البشرية والمادية الفادحة التي تكبدها الشعب الليبي في القطاعات الأكثر تضررا كقطاع الصحة والزراعة والثروة الحيوانية والمواصلات والنقل والصناعة والاقتصاد والطاقة.
    Pour finir, je réaffirme l'engagement de l'ONU à apporter son plein appui au peuple libyen dans sa transition démocratique. UN 88 - وختاما أود أن أؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم الكامل للشعب الليبي في تحوله إلى الديمقراطية.
    Je remercie également tous les partenaires de développement internationaux, les organisations régionales et les autres acteurs qui ont épaulé le peuple libyen dans son action pour assurer la paix et la stabilité. UN كما أتوجه بالشكر لجميع الشركاء الإنمائيين الدوليين، وللمنظمات الإقليمية، وسائر الجهات التي تدعم الشعب الليبي في جهوده من أجل إحلال السلام والاستقرار.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général pour sa visite opportune en Libye et se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient rester déterminés à soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de sa visite opportune en Libye et ont estimé que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient continuer à faire preuve de détermination pour soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    Il y a quelques jours, sous l'égide du Secrétaire général, des pays se sont réunis pour dire leur admiration devant le courage du peuple libyen dans sa lutte pour décider de son avenir. UN وقبل بضعة أيام، التقت البلدان برعاية الأمين العام للتعبير عن إعجابها بشجاعة الشعب الليبي في كفاحه من أجل أن يكون زمام مستقبله في يده.
    Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية والجهات الأخرى التي تدعم الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى كفالة السلام والاستقرار.
    Je remercie tous les partenaires internationaux de développement, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. UN وأتوجه بالشكر إلى جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية والجهات الأخرى الذين يدعمون الشعب الليبي في جهوده لتأمين السلام والاستقرار.
    L'Afrique du Sud, par l'intermédiaire de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, collaborera avec le Conseil national de transition, qui représente le peuple libyen, pendant qu'il s'efforce de former un gouvernement de transition sans exclusive, lequel occupera le siège libyen à l'Union africaine. UN وجنوب أفريقيا، من خلال الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ستعمل مع المجلس الانتقالي الوطني، ممثِّل الشعب الليبي، وهو يمضي لتشكيل حكومة انتقالية شاملة، تشغل المقعد الليبي في الاتحاد الأفريقي.
    56. Tous ces résultats ont été obtenus en dépit des sanctions économiques coercitives imposées au peuple libyen au début des années 90, sanctions qui ont entraîné d'énormes pertes et ont freiné des programmes conçus pour répondre aux besoins de groupes vulnérables de la société. UN ٥٦ - وقال إن هذه التطورات حدثت على الرغم من الجزاءات الاقتصادية القهرية التي فرضت على الشعب الليبي في أوائل التسعينيات والتي سببت خسائر فادحة وأعاقت تنفيذ الخطط والبرامج التي تستهدف تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    :: Dans le cadre de réunions de coordination internationale tenues toutes les deux semaines, conseils fournis à l'organe d'administration des élections et à des organisations de la société civile et campagne de sensibilisation menée avec eux en faveur d'une participation active et éclairée du peuple libyen au processus électoral, notamment auprès des jeunes, des femmes et des minorités UN :: إسداء المشورة والدعوة لهيئة إدارة الانتخابات ومنظمات المجتمع المدني من أجل مشاركة الشعب الليبي في العملية الانتخابية مشاركة فعالة وواعية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأقليات من خلال عقد اجتماعات دولية للتنسيق كل أسبوعين
    Le régime des sanctions comprenait des embargos sur les armes et le matériel pétrolier, en plus de restrictions en matière d'activité aérienne, de sanctions financières et de restrictions concernant la représentation de la Jamahiriya arabe libyenne à l'étranger. UN وكان نظام الجزاءات يشمل حظرا للأسلحة والمعدات النفطية وحظرا على الطيران وجزاءات مالية وقيودا على التمثيل الليبي في الخارج.
    M. Cumberbach Miguén (Cuba) déclare qu'il partage les préoccupations du représentant libyen en ce qui concerne les ressources de l'ONUDC et exprime l'espoir que les ressources régulières de l'Office augmenteront parce que le financement volontaire peut dénaturer l'objectif visé. UN 15 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال إنه يتفق مع الممثل الليبي في ما أعربه عن قلق بشأن موارد المكتب، وأعرب عن الأمل في أن تتزايد موارد المكتب العادية، بما أن مصادر التمويل القائمة على التبرعات يمكن أن تؤثر على برنامج عمل المكتب.
    Membre de l'équipe de juristes libyens dans l'affaire de Lockerbie portée devant la Cour internationale de justice (depuis 1998). UN عضو الفريق القانوني الليبي في قضية لوكيربي المعروضة على محكمة العدل الدولية (1989 حتى الآن).
    La République démocratique du Congo rend la Jamahiriya arabe libyenne et le Mouvement de libération du Congo responsables de l'éventuel échec de cet accord et demande au Conseil de sécurité de prendre des mesures qui s'imposent pour mettre fin à cette ingérence libyenne dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo, notamment : UN وتحمل جمهورية الكونغو الديمقراطية الجماهيرية العربية الليبية وحركة تحرير الكونغو مسؤولية الفشل المحتمل لهذا الاتفاق وتطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا التدخل الليبي في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنها على وجه الخصوص ما يلي:
    La présence du CNT aujourd'hui, qui occupe le siège réservé à la Libye, est une preuve tangible des progrès accomplis par le peuple libyen pour prendre en main son destin. UN ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره.
    Ils ont encouragé l'Envoyé spécial à aller de l'avant pour fournir un appui au peuple libyen qui se prépare à s'engager dans un processus politique représentatif sans exclusive basé sur ses exigences légitimes. UN وشجع المشاركون المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على المضي قدما في العمل لدعم الشعب الليبي في التحضير لعملية سياسية شاملة وتمثيلية على أساس المطالب المشروعة للشعب الليبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد