Remplacement de 4 structures à parois souples par 3 nouveaux bâtiments modulaires à parois rigides pour servir d'entrepôts et de bureaux | UN | الاستعاضة عن 4 من الهياكل ذات الجدران اللينة بـ 3 مبان جديدة ذات جدران صلبة لاستيعاب المخازن والمكاتب |
:: Remplacement de 4 structures à parois souples par 3 nouveaux bâtiments modulaires à parois rigides pour servir d'entrepôts et de bureaux | UN | :: إحلال 4 من هياكل الجدران اللينة بدلاً من 3 من المباني ذات الجدران الصلبة من أجل مساحات المخازن واستيعاب المكاتب |
Il a aussi indiqué qu'on manquait énormément de données sur les coraux, en particulier les coraux mous. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
D'après les médecins chargés du dossier, ces fractures étaient dues à un massage qui avait également provoqué un afflux de sang dans les tissus mous. | UN | وحسب الأطباء المكلَّفين بالقضية، حصلت الكسور في الأضلاع نتيجة تدليك كان قد تسبَّب أيضاً في تدفق للدم في الأنسجة اللينة. |
Des petites ligues de base-ball et de softball ont été constituées dans plus de 75 pays, regroupant 180 000 équipes, auxquelles prennent part environ 2,7 millions de filles et garçons. | UN | فقد تشكلت رابطة البيسبول للصغار، ورابطات للكرة اللينة في أكثر من 75 بلدا، بها 000 180 فريق، تضم نحو 2.7 ملايين من الصبية والفتيات. |
Dans les sédiments meubles, des profils verticaux doivent être obtenus à des intervalles d'échantillonnage (intervalles suggérés : de 0 à 0,5; 0,5 à 1,0; 1 à 2; 2 à 3; 3 à 4; 4 à 5 cm). | UN | وفي الرواسب اللينة ينبغي الحصول على صور جانبية رأسية مع أخذ العينات على فترات من صفر-0.5، 0.5-1، 1-2، 2-3، 3-4، 4-5 سم. |
Je passe maintenant à ce que le Secrétaire général a appelé les menaces indirectes. | UN | أنتقل الآن إلى ما سماه الأمين العام التهديدات اللينة. |
D'une part, des réglementations et des normes laxistes en matière d'environnement peuvent ne pas avoir pour résultat d'améliorer la compétitivité d'un pays, d'augmenter les bénéfices des sociétés ou de protéger l'emploi. | UN | ومن ناحية، قد لا تعزز اﻷنظمة والمعايير البيئية اللينة القدرة التنافسية لبلد ما، أو تزيد من أرباح مؤسساتها أو تحمي الوظائف بها. |
16) Le Comité s'inquiète du nombre de cas de traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants issus des minorités ethniques, à des fins de prostitution ou de travail forcé tel que la mendicité organisée dans les rues, et de la légèreté des peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes. | UN | 16) ويساور اللجنة قلق إزاء ما يحدث من اتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال المنتمين للأقليات العرقية، بهدف استغلالهم في الدعارة والعمل الجبري كالتسول المنظّم في الشوارع، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام اللينة المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار هذه. |
1 963 modules à parois dures, 956 modules à parois souples et 728 blocs sanitaires | UN | 963 1 من الوحدات ذات الجدران الصلبة و 956 من الوحدات ذات الجدران اللينة و 728 من وحدات الاغتسال |
Entretien et remise en état de 980 bâtiments d'habitation préfabriqués appartenant à l'ONU, 243 blocs sanitaires et 130 unités préfabriquées à parois souples utilisés sur tous les sites de la MINUL au Libéria | UN | إصلاح وصيانة 980 من مباني الإقامة الجاهزة المملوكة للأمم المتحدة، و 243 وحدة اغتسال، و 130 من الوحدات الجاهزة ذات الجدران اللينة المستخدمة في كافة مواقع البعثة في ليبريا |
À ce jour, tous les modules à parois souples ont été livrés à l'AMISOM, la moitié des préfabriqués en dur ont été achevés et l'autre moitié devrait l'être d'ici à la fin de 2011. | UN | فقد وُفِّرت للبعثة حتى الآن كل أماكن الإيواء اللينة الجدران، واكتمل 50 في المائة من أماكن الإيواء الصلبة الجدران السابقة التجهيز، ومن المقرر إتمام الـ 50 في المائة المتبقية بحلول نهاية عام 2011. |
2 132 modules à parois dures, 786 modules à parois souples et 396 blocs sanitaires | UN | 132 2 من الوحدات ذات الجدران الصلبة، و 786 من الوحدات ذات الجدران اللينة و 396 من وحدات الاغتسال |
Nombre de modules à parois souples et matériel connexe, et pièces détachées et articles non réutilisables | UN | عدد الهياكل ذات الجدران اللينة وما يرتبط بها من معدات وقطع غيار ولوازم مستهلكة |
Ce phénomène est le résultat direct de l'effet combiné de la déshydratation subie pendant la torture et de la destruction des tissus mous. | UN | ويرجع السبب المباشر في الفشل الكلوي إلى اقتران جفاف الكليتين أثناء التعذيب بتمزق اﻷنسجة اللينة. |
On a des bleus substantiels sur la peau, la lame n'a pas traversé que les tissus mous mais aussi les os. | Open Subtitles | وصلنا كدمات كبيرة على الجلد، شفرة اخترقت ليس فقط الأنسجة اللينة ولكن أيضا العظام. |
J'ai une mauvaise dent, donc je m'en tiens aux aliments mous. | Open Subtitles | لدي الأسنان سيئة، لذلك أنا أستعمل الأطعمة اللينة لفترة من الوقت |
C'est comme regarder du sirop d'érable jouer au softball. | Open Subtitles | إنها كمشاهدة شجرة شراب القيقب تلعب كرة المضرب اللينة |
C’est une demande pour rejoindre l’équipe de softball de la police de New York. | Open Subtitles | هذا هو تطبيق للانضمام إلى فريق الكرة اللينة شرطة نيويورك. |
L'utilisation de carottiers multitubes dans des sédiments meubles permet de disposer de plusieurs tubes d'échantillonnage provenant de la même station, à répartir entre spécialistes utilisant des techniques différentes d'identification et de dénombrement de la faune. | UN | ويمكن استخدام معدات استخراج عيّنات لبية متعددة في الرواسب اللينة من توزيع أنابيب جميع العيّنات المختلفة انطلاقا من المحطة نفسها على الأخصائيين الذين يستخدمون تقنيات مختلفة لتحديد أنواع الكائنات وعدّها. |
Les menaces < < indirectes > > , telles que la pauvreté généralisée, les privations, la famine, la malnutrition et les maladies contagieuses endémiques font de nombreuses victimes parmi les populations vivant dans les pays dont la croissance économique est faible. | UN | أما الأخطار " اللينة " ، مثل تفشي الفقر، والحرمان، والجوع، وسوء التغذية والأمراض المعدية الواسعة الانتشار، فخسائرها المأساوية تقع على السكان الذين يعيشون في بلدان ذات نمو اقتصادي مترد. |
Par ailleurs, il n'est guère pensable que les pays en développement définissent de propos délibéré des normes de niveau inférieur pour en retirer des avantages économiques et commerciaux à court terme car, à long terme, des normes laxistes pourraient entraîner une augmentation des dépenses pour la protection de l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، من غير المرجح أن تضع البلدان النامية عمداً معايير أدنى من أجل الحصول على مزايا تجارية واقتصادية على اﻷجل القصير، ذلك أن المعايير اللينة يمكن أن تعني ضمنا تكاليف أكبر للتخفيض في اﻷجل الطويل. |
16) Le Comité s'inquiète du nombre de cas de traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants issus des minorités ethniques, à des fins de prostitution ou de travail forcé tel que la mendicité organisée dans les rues, et de la légèreté des peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes. | UN | (16) ويساور اللجنة قلق إزاء ما يحدث من اتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال المنتمين للأقليات العرقية، بهدف استغلالهم في الدعارة والعمل الجبري كالتسول المنظّم في الشوارع، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام اللينة المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار هذه. |
Ils mangent les parties tendres. | Open Subtitles | يأكلون الاعضاء اللينة |