ويكيبيديا

    "المأجورين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • salariés
        
    • gages
        
    • primes
        
    • rémunérées
        
    • rémunéré
        
    • salariales
        
    • embauchés courent un
        
    • salarié
        
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Le secteur privé représentait un peu moins de 70 % du total des emplois salariés. UN وبلغ نصيب القطاع الخاص أقل من 70 في المائة بقليل من مجموع العمال المأجورين.
    Les données concernent tous les travailleurtravailleurs, salariés ou nonet les employés. UN تخص البيانات جميع العاملين المأجورين والموظفين بمرتب.
    Armes, porno juvénile, même tueurs à gages. Open Subtitles بمختلف السلع المتداولة عبر الانترنت أسلحة,اباحية الأطفال حتى القتلة المأجورين
    Et il... il a aidé ces deux chasseurs de primes à s'enfuir. Open Subtitles و ساعد اولئك القتلة المأجورين على الفرار
    Tous les changements dans le statut professionnel de la catégorie des femmes salariées sont positifs dans le sens que toutes les catégories de travail salarié sont en augmentation alors que le nombre de femmes non rémunérées participant à l'entreprise familiale est en diminution. UN وجميع التغيُّرات في فئات النساء المستخدَمات حسب الوضع المهني إيجابية بمعنى أن جميع فئات العمالة المأجورة في زيادة، فيما أن العاملين غير المأجورين في مجال الأسرة يتناقصون من حيث العدد.
    L'État conservera le droit de renforcer et de concrétiser les garanties des droits des salariés qui doivent être obligatoirement respectés sur tout le territoire du pays. UN وستحتفظ الدولة بحق تعزيز وتجسيد ضمانات حقوق المأجورين التي ينبغي مراعاتها حتماً في جميع أنحاء البلد.
    Ces données indiquent un rapport étroit entre le pourcentage respectif de travailleurs salariés et de travailleurs non salariés. UN وتوضح هذه البيانات علاقة ارتباط متزايدة بين نصيب العاملين المأجورين وغير المأجورين.
    Bénéficient de cette couverture, les salariés, les travailleurs indépendants, les chômeurs, les retraités, ainsi que les membres de leur famille. UN وتشمل التغطية الأشخاص المأجورين وذوي المهن الحرة والعاطلين والمتقاعدين، مع إدراج من يعيلون من أفراد الأسرة دائما.
    Parallèlement, le nombre de salariés bénéficiaires est passé de 284 782 en 1961 à 1 004 214 en 1996, puis à 1 085 723 en 1999. UN وارتفعت أعداد المأجورين المستفيدين من 782 284 سنة 1961 إلى 214 004 1 سنة 1996، ثم إلى 723 085 1 سنة 1999.
    Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements. UN وطعن أحد المأجورين لدى الشركة من خارج الخصومة في هذا الحكم لإثبات أن الشركة لم تكن في حالة التوقف عن الدفع.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN وهذا القانون يعترف للعمال المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن اﻷحزاب السياسية.
    Dans le domaine des prestations familiales, les travailleurs salariés bénéficient d'allocations familiales pour leurs enfants mineurs, dont le montant a été récemment revalorisé. UN وفي ميدان الاستحقاقات العائلية، فإن العمال المأجورين يستحقون إعانات عائلية مخصصة ﻷطفالهم القصﱠر. وقد جرى مؤخرا إعادة تقدير هذه اﻹعانات.
    Le programme couvre l'ensemble du territoire national et va permettre principalement aux salariés à faibles revenus d'accéder à un logement. UN ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن.
    Les tueurs à gages ne laissent pas de message s'ils sont payés. Open Subtitles القتلة المأجورين لا يتركون رسائل اذا تم الدفع لهم
    Son seul moyen de pression est une liste de cibles par un réseau de tueurs à gages. Open Subtitles إنه يتلاعب بنا. النفوذ الوحيد الذي بحوزته هو قائمة للأشخاص المستهدفين من خلال شبكة القتلة المأجورين.
    Capisce ? Vous faites partie d'un groupe de tueurs à gages bossant ensemble sur le net, oui ou non ? Open Subtitles مفهموم؟ أنت فرد من مجموعة مترابطة من القتلة المأجورين
    On ne peux pas laisser faire ces deux chasseurs de primes, ils doivent mourir. Open Subtitles اولئك القتلة المأجورين يعيشون على ظهورنا ولا بد من قتلهم
    Le tableau 6 indique que les dépenses relatives au personnel temporaire sont en nette augmentation et que sur 1 264 personnes rémunérées à ce titre en 2002, 225 bénéficiaient en fait d'un contrat à durée indéterminée. UN ويتبين من الجدول 6 أن النفقات المتصلة بالموظفين المؤقتين لم تنفك تتزايد وأن هناك بالفعل من بين الموظفين المأجورين تحت هذا البند في عام 2002، وعددهم 264 1 موظفا، 225 موظفا يعملون بعقود غير محددة الأجل.
    Il convient de noter que ces chiffres se rapportent uniquement aux personnes qui ont un travail rémunéré et ne tiennent pas compte des travailleurs qui ne perçoivent pas de salaire. UN إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين.
    Elle est financée par des cotisations salariales et des contributions patronales. UN ويمول الصندوق من اشتراكات المأجورين وأرباب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد