ويكيبيديا

    "المأجور وغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rémunéré et non
        
    • rémunérées et non
        
    • rémunéré et du travail non
        
    • rémunéré ou non
        
    • rémunéré et travail non
        
    Progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN التقدم المحرز في مشروع يعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation d'un projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في مشروع يُعنى بالقضايا الجنسانية في قياس العمل المأجور وغير المأجور
    L'édition de 2006 du manuel contiendra des informations réunies sur le travail rémunéré et non rémunéré et sur l'utilisation du budget-temps. UN وستضم طبعة عام 2006 من دليل المرأة والرجل في جورجيا معلومات عن العمل المأجور وغير المأجور، واستخدام ميزانية الوقت.
    À sa trente et unième session, la Commission de statistique a reconnu l'importance des travaux menés par la Division de statistique de l'ONU sur la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN سلَّمت اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والثلاثين، بأهمية الأعمال التي تقوم بها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية وقياس العمل المأجور وغير المأجور.
    L'importance de leur rôle fondamental sur le plan biologique et social est manifeste, et bien que leurs apports soient souvent méconnus, les femmes contribuent de manière importante aux économies nationales par leurs activités rémunérées et non rémunérées. UN وأهمية دور المرأة البيولوجي والاجتماعي اﻷساسي واضحة، والمرأة مساهِمة رئيسية في الاقتصاد الوطني عن طريق عملها المأجور وغير المأجور، على الرغم من أن إسهامها كثيرا ما لا يُعترف به.
    II. Guide pour l'établissement de statistiques sur les budgets-temps permettant de mesurer le travail rémunéré et non rémunéré UN الثاني - دليل وضع إحصاءات استخدام الوقت لأغراض قياس العمل المأجور وغير المأجور
    Huit pays en développement ont récemment achevé la collecte de données représentatives à l'échelon national sur l'emploi du temps, et établi des statistiques sur le temps que consacrent les femmes et les hommes à un travail rémunéré et non rémunéré. UN وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور.
    Au titre du projet sur le travail rémunéré et non rémunéré, la Division fournit aux pays une assistance technique relative à la conception des enquêtes sur les budgets-temps et à la mesure du secteur informel. UN وفي إطار المشروع المتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، تقدم الشعبة المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت وفي قياس القطاع غير الرسمي.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    Le soin de s'occuper des enfants, des malades et des personnes âgées incombe surtout aux femmes, en raison de l'inégalité avec les hommes et d'un déséquilibre dans la répartition du travail, rémunéré et non rémunéré, entre les sexes. UN والمرأة هي الطرف الرئيسي الذي يقع على كاهله بشكل غير متناسب رعاية اﻷطفال والمرضى وكبار السن بسبب عدم المساواة والتوزيع غير المتوازن للعمل المأجور وغير المأجور بين المرأة والرجل.
    :: La maîtrise qu'ont les femmes de leur travail et de leur revenu, comme leur degré d'autonomie décisionnelle en ce qui concerne le travail rémunéré et non rémunéré, le fait qu'elles gèrent elles-mêmes ou non leur rémunération et contrôlent les dépenses du ménage; UN مدى سيطرة المرأة على عملها ودخلها ومن ذلك مستوى استقلالها الذاتي في تحديد العمل المأجور وغير المأجور وما إذا كانت ستتولى بنفسها التصرف في أجورها ثم سيطرتها على نفقات الأسرة؛
    Le second programme de travail a concerné un projet mis au point avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Centre de recherches pour le développement international (CRDI) du Canada sur les aspects sexospécifiques de la mesure du travail rémunéré et non rémunéré et sur la mise au point de statistiques et d'indicateurs sexospécifiques permettant de mesurer les progrès. UN ويتصل برنامج العمل الثاني بمشروع وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للبحوث الإنمائية في كندا بشأن المسائل الجنسانية فيما يتعلق بقياس العمل المأجور وغير المأجور، ووضع إحصاءات ومؤشرات جنسانية لقياس التقدم المحرز.
    Le groupe d'experts s'est déclaré favorable aux efforts entrepris par la Division de statistique dans le cadre du projet pour améliorer la mesure du travail rémunéré et non rémunéré. UN 9 - وأيد اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها الشعبة الإحصائية في إطار المشروع، بغية تطوير قياس العمل المأجور وغير المأجور.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer l'élaboration et le financement de systèmes universels et non sexistes de protection sociale et d'assurance et offrir la possibilité de concilier travail rémunéré et non rémunéré, notamment en accroissant les financements publics accordés aux mécanismes et services de soutien adapté. UN وينبغي أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان استحداث وتمويل نظم تأمين وحماية اجتماعية عالمية مراعية للمساواة بين الجنسين، وتيسير التوفيق بين العمل المأجور وغير المأجور، وذلك بعدة طرق منها زيادة الموارد المالية العامة المخصصة لآليات وخدمات الدعم لتصبح في المستوى الملائم.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer l'élaboration et le financement de systèmes universels et non sexistes de protection sociale et d'assurance et offrir la possibilité de concilier travail rémunéré et non rémunéré, notamment en accroissant les financements publics accordés aux mécanismes et services de soutien adapté. UN وينبغي أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان استحداث وتمويل نظم تأمين وحماية اجتماعية عالمية مراعية للمساواة بين الجنسين، وتيسير التوفيق بين العمل المأجور وغير المأجور، وذلك بعدة طرق منها زيادة الموارد المالية العامة المخصصة لآليات وخدمات الدعم لتصبح في المستوى الملائم.
    Des données provenant de toutes les régions, y compris des données issues d'enquêtes sur les budgets-temps, révèlent des différences et des inégalités flagrantes entre hommes et femmes s'agissant du travail rémunéré et non rémunéré, notamment pour ce qui est de la répartition des responsabilités à la maison et des prestations de soins. UN 134 - تكشف البيانات المتاحة من جميع المناطق، بما في ذلك المستقاة من دراسات بشأن الوقت المستخدَم، عن اختلافات واختلالات ملموسة في المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، بما في ذلك توزيع المسؤوليات في الأسرة المعيشية وفي مجال أعمال الرعاية.
    L'interdépendance des politiques économiques et sociales, des secteurs structuré et non structuré de l'économie, et du travail rémunéré et non rémunéré doit retenir l'attention et être ouvertement abordée. UN 356 - ويلزم الاعتراف بحالات التكافل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية وبين الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي وبين العمل المأجور وغير المأجور فضلاً عن التعامل معها بصورة واضحة.
    Préparer, pour faire face à la crise financière, des plans de relance prévoyant des possibilités d'investissements selon une perspective sexospécificifique, dans l'infrastructure physique et sociale ainsi que dans l'emploi, et qui tienne compte du travail rémunéré et non rémunéré et de la situation des groupes particulièrement vulnérables, comme les femmes ; UN ' 6` تصميم حزم التحفيز من أجل الاستجابة للأزمة المالية وبما من شأنه طرح استثمارات مراعية للجنسين في مجال البنى الأساسية المادية والاجتماعية على السواء وفي مجال العمالة، أخذاًَ في الاعتبار العمل المأجور وغير المأجور وحالة الفئات المستضعفة بشكل خاص ومنها مثلاً النساء المهاجرات؛
    Les femmes participantes appartenaient généralement à des familles pauvres ou à une caste inférieure, faisant de longues journées de travail rémunérées et non rémunérées. UN أما النساء المشاركات في هذا الصدد فكن من الأُسر الفقيرة ومن الطوائف الدنيا أساساً وممن كن يمضين ساعات طويلة من العمل المأجور وغير المأجور.
    Au regard du travail rémunéré et du travail non rémunéré cumulés, les femmes accomplissent quotidiennement, en moyenne, environ deux heures de travail de plus que les hommes. UN أما بالنسبة للعمل المأجور وغير المأجور معا (وقت العمل الإجمالي)، فإن النساء تعملن حوالي ساعتين أكثر من الرجال في اليوم في المتوسط.
    L'Institut continuera d'améliorer les concepts et les méthodes servant à quantifier le travail rémunéré ou non rémunéré des femmes et des hommes. UN وسوف يستمر المعهد في تحسين المفاهيم واﻷساليب المستخدمة في القياس الكمي لعمل المرأة والرجل، المأجور وغير المأجور.
    n) Rendre plus perceptible la relation entre travail rémunéré et travail non rémunéré et son importance pour l’analyse des questions de parité, et promouvoir une meilleure compréhension parmi les ministères et organisations compétents en mettant au point des méthodes pour évaluer sa valeur en termes quantitatifs afin d’élaborer des politiques appropriées à ce sujet; UN )ن( إبراز العلاقة بين العمل المأجور وغير المأجور وأهمية تلك العلاقة بالنسبة للتحليل القائم على نوع الجنس وإيجاد المزيد من اﻹدراك لدى الوزارات والمنظمات ذات الصلة، بوضع أساليب لتقدير قيمة العمل غير المأجور تقديرا كميا توخيا لرسم سياسات مناسبة بهذا الخصوص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد