ويكيبيديا

    "المؤاتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • favorable
        
    • propice
        
    • favorables
        
    • propices
        
    • profit
        
    Les importantes réserves en devises ainsi que la situation économique favorable du Botswana ont été déterminantes dans le choix de ces projets. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    De tels gestes ne contribuent pas à favoriser le climat international favorable qui a fait suite à la guerre froide. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Ces progrès sont le résultat du climat politique favorable qui s'est instauré depuis 1986. UN ويجري تحقيق كل ذلك نتيجة للمناخ السياسي المؤاتي الذي يسود منذ عام ٦٨٩١.
    Toutefois, grâce à un esprit de concession mutuelle et de tolérance, grâce à une atmosphère propice à la compréhension internationale, nous avons pu aboutir à un Programme d'action adopté par consensus. UN ولكن، على أساس روح اﻷخذ والعطاء والتسامح والمناخ المؤاتي للتفاهم الدولي، تمكنا من اعتماد برنامج العمل بتوافق اﻵراء.
    Une réaction prompte et appropriée aux situations d'urgence est essentielle pour pouvoir aider les victimes, désamorcer les tensions et créer un climat propice à la résolution des situations de crise. UN إن الاستجابة اللازمة والفورية لحالات الطوارئ أمر حاسم في مساعدة الضحايا وتخفيف التوتر وإقامة المناخ المؤاتي لحل اﻷزمات.
    En tout état de cause, les flux d'IED vers l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe centrale et orientale étaient déjà orientés à la hausse indépendamment de la crise asiatique, en raison de résultats économiques favorables et de divers autres changements propices aux IED. UN وعلى أي اﻷحوال، فقد شهدت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وأوروبا الوسطى والشرقية اتجاهاً صعودياً بصرف النظر عن اﻷزمة اﻵسيوية وذلك بسبب اﻷداء الاقتصادي المؤاتي وغيره من التغيرات المشجعة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'élan favorable généré dans le domaine du désarmement ne doit pas nous faire oublier les défis qui restent à relever. UN ينبغي ألا يدفعنا الزخم المؤاتي الذي نشهده في مجال نزع السلاح إلى نسيان التحديات التي ما زالت تواجهنا.
    Cette situation favorable a été mise à profit par des réseaux de trafiquants de drogues qui utilisent la Roumanie comme un pont important qui relie l'Est à l'Ouest. UN هذا الوضع المؤاتي استغلته شبكات الاتجار بالمخدرات التي تستعمل رومانيــا جسرا هاما يربط الشرق بالغرب.
    L'importance et l'impact d'un environnement international favorable ne sauraient être trop soulignés. UN إن أهمية وأثر الوضع الدولي المؤاتي ليسا بحاجة الى تأكيد.
    Seul un climat favorable permettra à l'économie de se développer. UN فالتقدّم الاقتصادي مرهون بتهيّؤ المناخ المؤاتي.
    Cette situation économique favorable créée par des conditions de sécurité propices dans plusieurs régions reste toutefois précaire. UN غير أن هذا السياق الاقتصادي الإيجابي الناتج عن المناخ الأمني المؤاتي في العديد من المناطق لا يزال هشا.
    Grâce à un taux de change favorable, il y a eu une augmentation du montant des contributions de quelque 20 autres pays. UN وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر.
    Caractère multiforme de la pauvreté et croissance favorable aux pauvres UN الطابع المتعدد الأبعاد للفقر والنمو المؤاتي للفقراء
    Premièrement, il me semble que nous ne devrions pas laisser l'élan actuel, favorable à la réforme, s'essouffler. UN فكيف سنمضي في عملنا من هنا؟ أولا، أشعر أنه ينبغي لنا ألا ندع الزخم الحالي المؤاتي للإصلاح يتلاشى.
    Nous espérons que ce climat favorable de solidarité sera maintenu et qu'il servira d'exemple de la manière de faire face à d'autres crises et problèmes graves. UN ويحدونا الأمل أن يستمر هذا المناخ المؤاتي للتعاون وأن يكون نموذجا لكيفية التصدي للأزمات الأخرى والمشاكل الخطيرة.
    Je souhaite que nous sachions tirer le meilleur parti possible du climat favorable dont bénéficie actuellement l’organisation. UN دعونا نستفيد من كل فرصة ممكنة يوفرها المناخ المؤاتي الذي تمر به المنظمة في الوقت الحالي.
    L'élément indispensable à la création du climat propice aux négociations est un moratoire israélien sur les implantations, sans calendrier arbitraire ni limites géographiques. UN والأمر الأساسي لتهيئة المناخ المؤاتي للمفاوضات هو الوقف الإسرائيلي للاستيطان بدون أطر زمنية تعسفية أو قيود جغرافية.
    La mobilisation de ressources et la création d'un climat propice peuvent faciliter la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la pauvreté qui font appel à la participation d'un plus grand nombre d'acteurs. UN يجب على تعبئة الموارد وإيجاد المناخ المؤاتي أن يقدما الدعم لمقاربات أكثر مشاركة في القضاء على الفقر.
    Le Pakistan admet que les pays intéressés sont les principaux responsables de leur développement, mais il est aussi certain qu'il ne peut y avoir de développement sans un environnement international propice. UN ولاحظ أن باكستان تسلم بأن البلدان المعنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ولكن من المؤكد أيضا أنه لا يمكن تحقيق التنمية دون وجود المناخ الدولي المؤاتي.
    Enfin, nous souhaitons vivement que cette présente session génère l'impulsion nécessaire à la résolution de l'ensemble de nos préoccupations, pour que la paix enfin retrouvée crée un climat propice au développement. UN وأخيرا، يحدونا وطيد اﻷمل في أن تولد هذه الدورة الراهنة الزخم اللازم ﻹزالة كل شواغلنا، ليتمكن السلم، المستعاد أخيرا، من تهيئة المناخ المؤاتي للتنمية.
    Elle attachait également de l'importance aux écotechnologies et à des investissements commerciaux favorables au développement, qui appelaient la participation, en termes de financement et de ressources humaines, du secteur des entreprises et de la société civile aux délibérations intergouvernementales sur les grandes orientations et les programmes d'action. UN وأوضحت أنها تعلق أهمية أيضا على التكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار التجاري المؤاتي للبيئة الذي يتطلب المشاركة، من حيث التمويل والموارد البشرية، من قِبَل كل من قطاع اﻷعمال والمجتمع المدني، في مداولات الحكومات بشأن السياسات وبرامج العمل.
    L'investissement des entreprises a également été négligeable, les conditions étant peu propices. UN كما كانت وفورات الشركات ضئيلة ايضاً بسبب المناخ الاستثماري غير المؤاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد