Révision des programmes nationaux et identification des écarts de synergies | UN | استعراض الخطط الوطنية وتمييز الفجوات في أوجه المؤازرة |
Révision des programmes nationaux et identification des écarts de synergies | UN | استعراض الخطط الوطنية وتمييز الفجوات في المؤازرة |
Identification des secteurs et politiques susceptibles de tirer des avantages des synergies et de la collaboration | UN | تمييز الفجوات والسياسات التي تستفيد من المؤازرة والتعاون |
Les personnes âgées qui ont une forte tendance à avoir une mauvaise image d'elles-mêmes sont également celles qui ont le plus besoin de soutien. | UN | إن المسنين الذين تغلب عليهم النظرة السلبية إلى الذات هم أيضا الذين يكونون أحوج إلى المؤازرة. |
Les personnes âgées qui ont une forte tendance à avoir une mauvaise image d'elles-mêmes sont également celles qui ont le plus besoin de soutien. | UN | إن المسنين الذين تغلب عليهم النظرة السلبية إلى الذات هم أيضا الذين يكونون أحوج إلى المؤازرة. |
Ces informations seront complétées par la soumission de rapports par d'autres entités concernées sur les processus synergiques à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. | UN | وسيتم استكمال هذه المعلومات من خلال رفع التقرير عن كيانات رفع التقارير حول عملية المؤازرة على المستوى الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي. |
L'établissement des processus synergiques pour la mise en œuvre conjointe des Conventions de Rio au niveau national a-t-il été soutenu par les institutions des Conventions de Rio ? | UN | هل تم دعم ترسيخ عمليات المؤازرة للتطبيق المشترك لاتفاقيات ريو على المستوى الوطني من قبل مؤسسات اتفاقيات ريو؟ |
Cet événement a souligné qu'en matière d'accompagnement politique, la Commission jouait un rôle limité, en l'absence d'une détermination et d'un engagement soutenus plus larges et plus résolus des pays s'agissant de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité. | UN | وأكدت هذه التطورات أن الدور الذي تؤديه اللجنة في مجال المؤازرة السياسية يظل محدوداً في غياب نطاق أوسع وأكثر فعالية من الالتزام والجهد الوطنيين المستمرين لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار. |
Seuls les mécanismes opérationnels ayant pour objectif la mise en œuvre conjointe, les synergies, la convergence et l'introduction ou le renforcement des mesures des conventions de Rio doivent être pris en compte pour cet indicateur. | UN | في هذا المؤشر يتم النظر في الآليات التنفيذية فقط التي حققت التنفيذ المشترك وعمليات المؤازرة والتقارب والتقديم أو تعزيز التدابير المتبادلة بين اتفاقيات ريو المنصوص عليها بوضوح في أهدافهم. |
Identification des secteurs et politiques susceptibles de tirer des avantages des synergies et de la collaboration | UN | تحديد القطاعات والسياسات التي تستفيد من أوجه المؤازرة والتعاون |
Tableau 2 synergies interinstitutionnelles potentielles propres à soutenir les travaux du Forum intergouvernemental sur les forêts | UN | الجدول ٢ - المؤازرة المؤسسية المحتملة لدعم عملية المنتدى الدولي المعني بالغابات |
Pour obtenir une liste indicative des activités des parties encourageant les synergies dans le cadre des Conventions de Rio : UNEP/CBD/COP/DC/IX/16, Annex II | UN | للحصول على القائمة التوضيحية المقدمة من قبل الأطراف لتعزيز المؤازرة بين اتفاقيات ريو، ارجع إلى UNEP/CBD/COP/DC/IX/16, Annex II |
Pour obtenir une liste indicative des activités des parties encourageant les synergies dans le cadre des Conventions de Rio : UNEP/CBD/COP/DC/IX/16, Annex II | UN | للحصول على القائمة التوضيحية المقدمة من قبل الأطراف لتعزيز المؤازرة بين اتفاقيات ريو، ارجع إلى UNEP/CBD/COP/DC/IX/16, Annex II |
Les différents services mis à la disposition des fonctionnaires (accompagnement psychologique, services médicaux, etc.) doivent être intégrés dans un système plus large de gestion des soins de santé pour permettre la création de synergies et assurer la cohérence des services proposés. | UN | 94 - ويجب أن تصبح مختلف الخدمات المقدمة إلى الموظفين في مجالات المؤازرة النفسية والرعاية الطبيعة وغيرها جزءا من نظام لإدارة الرعاية الصحية يكون أوسع نطاقا، وذلك لتقديم الخدمات بشكل متكامل ولضمان اتساقها. |
A l'échelle nationale et locale, l'indicateur mesure la performance des stratégies de communication de la Convention, et plus particulièrement si les questions et synergies de la DDTS sont communiquées et, si tel est le cas, l'efficacité de cette communication. | UN | يقيس المؤشر على المستويين الوطني والمحلي، أداء استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة إذا ما كان يتم الإبلاغ عن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والعوامل المؤازرة لها أم لا وإذا كان الأمر كذلك، معرفة إذا كانت مسألة الإبلاغ فعالة أو لا. |
Le centre de soutien pour les personnes disparues et absentes propose aussi aux victimes l'aide de psychologues, travailleurs sociaux et médecins. | UN | ويوفِّر أيضا مركز الدعم المعني بالأشخاص المفقودين والغائبين المؤازرة للضحايا على يد علماء نفسانيين وأخصائيين اجتماعيين وأطباء. |
Ce sont des lettres de soutien d'Ana et ses parents ainsi que Jesus et Mariana. | Open Subtitles | هذه هي رسائل المؤازرة من (آنا) و والديها (كذلك (هيسوس) و (ماريانا |
Le prix à payer pour la conduite du processus de libéralisation politique et socio-économique requiert, en plus d'une assistance financière substantielle, un effort considérable de soutien et de compréhension de la part de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وفي أدائنا لثمن التحريـــر السياســي والاجتماعي - الاقتصادي، نحتاج، فضلا عن المساعدة المالية الكبيرة، الى قدر كبير من المؤازرة والتفهم من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
La mise en place des instruments synergiques doit être encouragée au niveau supranational, et non des pays (développés) individuels | UN | يجب تعزيز أدوات المؤازرة على المستوى ما فوق الوطني وليس على المستوى الفردي للبلدان (المتقدمة( |
Cela peut avoir des effets synergiques dans toute l'industrie des services de TIC et dans l'économie en général, avec la création d'emplois et de débouchés à l'exportation, par exemple. | UN | ويمكن أن تكون لذلك آثار من حيث المؤازرة في جميع قطاعات صناعة خدمة تكنولوجيا المعلومات والاقتصاد الأوسع، بما يؤدي إلى خلق مواطن عمل وفرص تصديرية. |
L'efficacité des quotas et autres mesures provisoires ciblées dépend des mesures d'accompagnement prises pour créer un mouvement en faveur de l'égalité des sexes et faire en sorte que les dirigeants rendent compte de leur action. | UN | وتتوقف فعالية المحاصصة والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى على بذل المساعي المواكبة لبناء دوائر المؤازرة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ومحاسبة القيادات. |