ويكيبيديا

    "المؤتمرات العالمية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des grandes conférences mondiales
        
    • grandes conférences internationales
        
    • de grandes conférences mondiales
        
    • les grandes conférences mondiales
        
    • des principales conférences mondiales
        
    • issus de grandes
        
    • grandes conférences mondiales et
        
    VIII. Suivi des grandes conférences mondiales des Nations Unies UN متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة
    Les mesures d'économie devront donc prendre en compte les mandats découlant des grandes conférences mondiales récemment tenues. UN وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    Cette collaboration concrète ouvre la voie à une meilleure mise en oeuvre des résultats des grandes conférences mondiales. UN ذلك أن أشكال التعاون الملموس هذه تمهد الطريق لتنفيذ أفضل لنتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    ∙ Donner suite aux mesures adoptées en faveur des PMA à l'occasion de grandes conférences internationales. UN ♦ متابعة وتنفيذ التدابير التي قررتها المؤتمرات العالمية الرئيسية لصالح أقل البلدان نموا.
    Des sessions consacrées au guide technique ont également eu lieu à l'occasion de grandes conférences mondiales sur la santé maternelle. UN ١٤- كما نظمت دورات بشأن الإرشادات التقنية في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعنية بالصحة النفاسية.
    les grandes conférences mondiales des années 90 ont défini le contexte dans lequel de telles politiques peuvent être élaborées. UN وقدمت المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في التسعينات خلفية مناسبة يمكن في ظلها رسم تلك السياسات.
    En vérité, les maigres résultats de l'application des décisions des grandes conférences mondiales sont dues jusqu'ici essentiellement aux moyens financiers insuffisants. UN واختتم حديثه قائلا إن تواضع النتائج التي تحققت في تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الرئيسية حتى الآن ترجع بدرجة كبيرة إلى عدم كفاية التمويل.
    Cependant, il ressort des évaluations des sous-programmes du Cadre que le PNUD a tiré beaucoup d'enseignements pour ce qui est d'assurer le maximum d'impact à ses politiques et le suivi des progrès et des engagements découlant des grandes conférences mondiales organisées par l'ONU dans les années 90. UN إلا أن تقييمات البرامج الفرعية لإطار التعاون العالمي تبين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تعلم الكثير حول كيفية تحقيق أقوى تأثير ممكن من نواتج سياسته العامة، وكذا حول كيفية متابعة التقدم والالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    C’est un élément essentiel de la réalisation de nombreux objectifs convenus lors des grandes conférences mondiales de la décennie, notamment l’élimination de la pauvreté et le renforcement des moyens d’action des femmes. UN وتعد هذه استراتيجية رئيسية في تحقيق كثير من اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة في هذا العقد، بما في ذلك القضاء على الفقر وتمكين المرأة.
    Prenant acte des documents issus des grandes conférences mondiales sur le développement social, la population, les femmes, les établissements humains, la sécurité alimentaire et le développement durable des petits États insulaires en développement, UN وإذ نلاحظ النتائج التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية الرئيسية المعنية بالتنمية الاجتماعية، والسكان، والمرأة، والموئل، واﻷمن الغذائي، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Dans le domaine économique et social, la série des grandes conférences mondiales est en train de cimenter un nouveau consensus sur les défis planétaires et le rôle de l'Organisation des Nations Unies face à ces défis. UN أما في المجال الاقتصادي والاجتماعي، فإن متواصلة المؤتمرات العالمية الرئيسية تولد توافقا جديدا في اﻵراء بشأن التحديات العالمية ودور اﻷمم المتحدة في التصدي لها.
    Le Secrétariat devrait pour sa part mettre à profit les capacités des groupes de travail interinstitutions récemment constitués dans le but de contribuer à l'application des décisions issues des grandes conférences mondiales. UN وعلى صعيد اﻷمانة العامة، ينبغي الاستفادة من قدرات فرق العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة حديثا في اﻹسهام في تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Je voudrais, à cet égard, rappeler leur rôle pour et lors de la mise en place de la Cour pénale internationale, leurs contributions au succès des grandes conférences mondiales sur le financement du développement et sur le développement durable. UN وأود أن أذكّر هنا بدور المنظمات غير الحكومية في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإسهامها في نجاح المؤتمرات العالمية الرئيسية بشأن تمويل التنمية وبشأن التنمية المستدامة.
    Le consensus forgé à Rio a été consolidé par une série d'accords importants et par les décisions adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales tenues sous l'égide de l'ONU. UN وتوافق الآراء، الذي تم التوصل إليه في ريو، قد تعزز بفضل مجموعة من الاتفاقات الهامة إلى جانب تلك القرارات التي اتخذت في أعقاب المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La Barbade a toujours souscrit aux textes issus des grandes conférences mondiales telles que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 5 - واستطردت تقول إن بلدها ثابر على دعم نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités nationales en matière d'élaboration des politiques et de gestion et à celui des institutions, en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et des résultats des grandes conférences mondiales tenues récemment. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات إعداد السياسات والقدرات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني وذلك لتناول تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Cette démarche a fait ses preuves ces dernières années lors de la promotion des grandes conférences mondiales des Nations Unies. UN وقد استخدمت الإدارة هذا النهج الناجح أثناء السنوات القليلة الماضية لتعزيز المؤتمرات العالمية الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Les grandes conférences internationales, outre qu'elles ont attiré l'attention de la communauté mondiale sur les préjugés sexistes, ont eu un effet galvanisateur sur le réseau des forces luttant dans le monde pour la parité des hommes et des femmes. UN وأوضحت أن المؤتمرات العالمية الرئيسية لم توجه اهتمام المجتمع العالمي للتحيز القائم على أساس الجنس فحسب بل أنها أيضا زادت من التركيز على ربط الشبكات على الصعيد العالمي بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tout au long de la présente décennie, dans différentes enceintes, conférences et discussions, les diplomates, les économistes, les dirigeants et les responsables politiques ont délibérés sur des questions telles que le libre échange, la privatisation, l'économie de marché, la préservation de l'environnement, en particulier, le développement durable, qui a été le thème de grandes conférences mondiales tenues durant cette période. UN فطيلة العقد الحالي، وفي محافل ومؤتمرات ومناقشات مختلفة، تحدث الدبلوماسيون والاقتصاديون والقادة ومقررو السياسة عن التجارة الحرة والتحويل الى القطاع الخاص واقتصاد السوق الحرة وحفظ البيئة وبوجه خاص التنمية المستدامة، التي كانت موضوع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت خلال تلك الفترة.
    Il est assez étrange de constater, alors que les besoins des pays les moins avancés ont été mis en évidence lors de toutes les grandes conférences mondiales, que le Secrétariat n'est pas en mesure d'utiliser le fonds de réserve de 16 millions de dollars pour permettre aux représentants de ces pays de participer à leur propre conférence. UN ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها.
    Notant également que l'élément essentiel de la suite donnée à l'Année internationale de la famille et d'activités à long terme en faveur des familles doit être la réalisation des objectifs liés à la famille émanant des principales conférences mondiales des années 90, UN ' وإذ تلاحظ أيضا أن تنفيذ مقاصد وأهداف اﻷسرة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في التسعينات ينبغي أن يكون من دعائم متابعة السنة الدولية لﻷسرة والعمل الطويل اﻷجل المتعلق باﻷسر،
    12. À la demande d'organismes des Nations Unies et d'autres organes, le secrétariat de la CNUCED a aussi fourni des contributions analytiques et directives sur les questions liées au commerce dans le cadre de la rédaction de divers rapports sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux textes issus de grandes conférences mondiales. UN 12- وبناء على طلب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات، قدمت أمانة الأونكتاد أيضاً إسهامات تحليلية وموجهة نحو السياسات العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالسلع الأساسية لمختلف التقارير عن متابعة إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية.
    Une information accrue doit aussi être diffusée au sujet des questions économiques et sociales, conformément au rôle élargi qui incombe à l'ONU dans ces domaines suite aux récentes grandes conférences mondiales, et au sujet des questions touchant les droits de l'homme. UN كما أن ثمة حاجة إلى نشر مزيد من المعلومات عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما يتمشى مع الدور المعزز لﻷمم المتحدة في تلك المجالات عقب المؤتمرات العالمية الرئيسية اﻷخيرة، وعن قضايا حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد