II. Activités de suivi des récentes conférences mondiales | UN | ثانيا - أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا |
Dans une déclaration publiée à ce sujet, le CAC a souligné que l’élimination de la pauvreté – qui constitue l’un des principaux thèmes sous-jacents des récentes conférences mondiales – était un engagement essentiel de la communauté internationale et constituait l’un des principaux objectifs du système des Nations Unies. | UN | وقد شددت اللجنة، في بيان أصدرته بشأن هذا الموضوع، على أن القضاء على الفقر - وهو أحد المواضيع اﻷساسية في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا - التزام دولي مهم وهدف رئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans une déclaration publiée à ce sujet, le CAC a souligné que l’élimination de la pauvreté – qui constitue l’un des principaux thèmes sous-jacents des récentes conférences mondiales – était un engagement essentiel de la communauté internationale et constituait l’un des principaux objectifs du système des Nations Unies. | UN | وقد شددت اللجنة، في بيان أصدرته بشأن هذا الموضوع، على أن القضاء على الفقر - وهو أحد المواضيع اﻷساسية في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا - التزام دولي مهم وهدف رئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il résulte des activités menées par la Division de la population pour mieux coordonner, à l'échelle du système, le suivi des conférences mondiales tenues récemment. | UN | وهذا المنشور هو نتاج مشاركة شعبة السكان في الأنشطة الرامية إلى كفالة التنفيذ المنسق، على نطاق المنظومة، للأهداف والالتزامات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا. |
Ce dialogue doit permettre de donner suite au consensus général sur le développement qui s’est dégagé lors des conférences mondiales tenues récemment sous l’égide de l’ONU. | UN | وينبغي أن يوفر هذا الحوار متابعة للتوافق العام لآراء التي تم التوصل إليها بشأن التنمية في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا برعاية اﻷمم المتحدة. |
Le consensus réalisé lors des récentes conférences mondiales imprime un nouvel élan à la relance de la coopération internationale aux fins du développement; il permet de mettre en place un cadre cohérent pour l'action à mener, à l'échelle du système, en faveur du développement, qui devrait être considéré comme faisant partie intégrante du processus de réforme. | UN | ويقدم توافق اﻵراء الذي تحقق في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا زخما جديدا لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر إطارا متماسكا لﻹجراءات المتخذة على نطاق المنظومة، دعما للتنمية، ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره عنصرا لا يتجزأ عن عملية اﻹصلاح. |
5. Mme PHAM THI THANH VAN (Viet Nam) dit que les programmes d'action adoptés par certaines des récentes conférences mondiales et la coopération accélérée à tous les niveaux ont créé des conditions plus favorables à la promotion de la femme. | UN | ٥ - السيدة فام تي ثان فان )فييت نام(: قالت إن برامج العمل التي اعتمدها عدد من المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا والتعاون السريع الخطوات على جميع الصعد، قد أوجد ظروفا أكثر ملاءمة للنهوض بالمرأة. |
Comme le financement de la coopération internationale et régionale pour le développement va être encore réduit, M. Gokhale demande au Secrétariat l'assurance que les ressources seront suffisantes pour financer tous les programmes et activités prescrits par les récentes conférences mondiales de Copenhague, Beijing, le Caire et Istanbul. | UN | ونظرا لما سيحل بتمويل التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية من تخفيضات إضافية، فقد طلب من اﻷمانة العامة تأكيدات بأن المخصصات المخفضة ستكفي لتغطية جميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف، والناشئة عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا في كوبنهاغن، وبيجين، والقاهرة، واسطنبول. |
L'Équipe spéciale intègre également dans son programme de travail les principaux paramètres de la formule 20/20 et s'efforce de se concentrer sur les indicateurs en vue d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs découlant des récentes conférences mondiales. | UN | وتغطي فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في برنامج عملها المحددات اﻷساسية لمبادرة ٢٠/٢٠، وتسعى إلى التركيز على مجال المؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا. |
L'Équipe spéciale intègre également dans son programme de travail les principaux paramètres de la formule 20/20 et s'efforce de se concentrer sur les indicateurs en vue d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs découlant des récentes conférences mondiales. | UN | وتغطي فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في برنامج عملها المحددات اﻷساسية لمبادرة ٢٠/٢٠، وتسعى إلى التركيز على مجال المؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا. |
Les activités interinstitutions entreprises par le CAC par le biais des équipes spéciales témoignaient d’un effort sans précédent fait à l’échelle du système pour fournir aux gouvernements un appui intégré, coordonné et productif en vue du suivi du programme d’action mondial issu des récentes conférences mondiales. | UN | ٢٢ - وقد شكلت اﻷعمال المشتركة بين الوكالات التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية من خلال الفرق العاملة جهدا على نطاق المنظومة لم يسبق له مثيل في توفير الدعم المتكامل المنسق الانتاجي للحكومات في متابعة البرامج العالمية النابعة من المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا. |
16. La pauvreté est un problème fondamental qui a retenu l'attention des deux équipes spéciales et du groupe de travail interorganisations créés par le CAC en octobre 1995 pour assurer le suivi des thèmes interdépendants abordés lors des récentes conférences mondiales tenues récemment. | UN | ٦١ - والفقر قضية أساسية تعالجها ثلاث فرق عمل مشتركة بين الوكالات أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لمتابعة المواضيع المشتركة بين القطاعات التي تناولتها المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا. |
" L'objectif est de renforcer les moyens dont les pays disposent pour assurer un développement écologiquement rationnel et durable, en mettant l'accent sur les stratégies et programmes d'action à l'échelon régional qui ont été établis lors de récentes conférences mondiales comme le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et Habitat II, tenu à Istanbul. " | UN | " والهدف هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا ومستدامة، تركز على الاستراتيجيات وبرامج العمل اﻹقليمية التي نشأت عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا من قبيل مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والموئل الثاني المعقود في اسطنبول " . |
À sa deuxième session ordinaire de 1997, tenue le 31 octobre 1997, le Comité administratif de coordination (CAC) a également souligné qu’il importait d’intégrer les questions de droits de l’homme dans l’élaboration des normes, politiques, programmes et projets en rapport avec le suivi des récentes conférences mondiales Voir ACC/1997/20. | UN | وقد شددت أيضا لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٧ في جلستها المعقودة بنيويورك، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(، على أهمية إدماج حقوق اﻹنسان في التيار الرئيسي ﻷية أعمال أخرى تتصل بالقواعد والسياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بمتابعة المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا)٧(. |
" aux stratégies et programmes d'action adoptés dans la région à l'issue de récentes conférences mondiales telles que le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et Habitat II, à Istanbul " ; | UN | )أ( في الفقرة ٥١-١١، الاستعاضة عن عبارة " التي برزت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ٢٩٩١ و ' خطة التنمية ' التي أعدها اﻷمين العام " بعبارة " التي أسفرت عنها المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا من قبيل المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والموئل الثاني المعقود في اسطنبول " ؛ |
L’accent portera sur les stratégies régionales et sous-régionales et les programmes d’action établis au cours des conférences mondiales tenues récemment, comme la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement qui s’est tenue en 1992, et les recommandations de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21 qui s’est tenue en juin 1997. | UN | وسينصب التركيز على الاستراتيجيات وبرامج العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي نشأت عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في عام ١٩٩٢، وعلى نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |