Rapporteur à la troisième Conférence sur la démocratie parlementaire organisée par le Conseil de l'Europe, sur le thème des problèmes de transition d'un régime autoritaire ou totalitaire à un régime authentiquement démocratique, Strasbourg, 1991. | UN | عمل مقررا في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه مجلس أوروبا في مواضيع " مشاكل التحول من أنظمة الحكم الاستبدادي أو الشمولي إلى نظام ديمقراطي حقيقي " ، ستراسبورغ، ١٩٩١. |
Il fallait espérer que la troisième Conférence sur les pays les moins avancés offrirait à la communauté mondiale la possibilité de forger une nouvelle entente avec les pays les plus démunis. | UN | ومما يؤمل أن يتيح المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا للمجتمع العالمي فرصة بناء اتفاق جديد مع البلدان التي تعاني الفاقة الشديدة. |
La Commission pourrait recommander de tenir compte de ces questions, notamment dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
L'accueil par l'Union européenne de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA était une illustration supplémentaire de cette relation. | UN | وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة. |
la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur de cet instrument, qui s'est tenue à Vienne le mois dernier, a connu certains résultats tangibles. | UN | وقد أسفر المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، والذي عقد الشهر الماضي في فيينا، عن نتائج ذات مغزى. |
Cette semaine, tous mes frères et sœurs du Pacifique ainsi que moi-même, avons eu l'immense privilège de vous accueillir sur nos côtes durant la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement. | UN | لقد أُتيح لنا هذا الأسبوع شرف عظيم لي ولجميع إخوتي وأخواتي في منطقة المحيط الهادئ لاستضافتكم على شواطئنا في المؤتمر الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Enfin, en ce qui concernait les liens entre la troisième Conférence sur les pays les moins avancés et la réunion sur le financement du développement qui devait se tenir prochainement, il serait important d'harmoniser les vues sur les questions à l'ordre du jour des deux conférences. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بصلة المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا بالمؤتمر المقبل المعني بتمويل التنمية، من المهم المواءمة بين الآراء بشأن القضايا المشتركة بين المؤتمرين. |
Enfin, il fallait espérer que la troisième Conférence sur les pays les moins avancés élaborerait des stratégies et des principes directeurs efficaces qui permettent de faire face aux défis que devaient relever les PMA au cours de la première décennie du nouveau millénaire. | UN | وأخيرا، قال إنه مما يؤمل أن يقدم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا استراتيجيات فعالة ومبادئ توجيهية للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
48. Le représentant du Népal a indiqué que la troisième Conférence sur les PMA devrait être différente. | UN | 48 - وقال ممثل نيبال إنه ينبغي أن يكون المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا مؤتمرا متميزاً عن غيره من المؤتمرات. |
la troisième Conférence sur les PMA se tiendra du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles. | UN | :: سيعقد المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في بروكسل. |
La dixième session de la Conférence, la troisième Conférence ministérielle de l’OMC et la troisième Conférence sur les PMA devraient aboutir à l’élaboration d’un nouveau plan global d’action en faveur des PMA, visant à aider ces pays à s’engager dans la voie du développement. | UN | وينبغي أن يفضي هذان الحدثان، وكذلك المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى خطة عمل جديدة شاملة لصالح أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع هذه البلدان على الطريق المؤدي إلى التنمية. |
La dixième session de la Conférence, la troisième Conférence ministérielle de l'OMC et la troisième Conférence sur les PMA devraient aboutir à l'élaboration d'un nouveau plan global d'action en faveur des PMA, visant à aider ces pays à s'engager dans la voie du développement. | UN | وهذان الحدثان، وكذلك المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ينبغي أن تفضي إلى خطة عمل جديدة شاملة لصالح أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع هذه البلدان على الطريق المؤدي إلى التنمية. |
Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق. |
L'accueil par l'Union européenne de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA était une illustration supplémentaire de cette relation. | UN | وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة. |
Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق. |
Concernant la question des PMA, il a exprimé l'espoir que tout serait mis en œuvre au secrétariat de la CNUCED pour contribuer au succès de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | وانتقل إلى مسألة أقل البلدان نمواً فأعرب عن أمله في أن يولي المدير القائم بالإدارة حالياً اهتمامه الكامل لنجاح المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي تعقده الأمم المتحدة. |
Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption par la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'un plan d'action et d'une déclaration politique appuyant le Traité. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب بخطة عمل المجتمع الدولي وبالإعلان السياسي الذي يدعم المعاهدة، كما اعتمدهما المؤتمر الثالث المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة. |
la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue à Vienne le mois dernier, a décidé de mesures concrètes pour promouvoir les signatures et les ratifications du Traité. | UN | إن المؤتمر الثالث المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في فيينا الشهر الماضي تحديدا، اتفق على تدابير ملموسة للترويج للتوقيع والتصديق على المعاهدة. |
Nous prenons note avec satisfaction de la convocation de la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, tenue à Vienne en septembre 2003. | UN | ونلاحظ مع التقدير قيام المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |
L'Assemblée a décidé que la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement servira de cadre permettant de renforcer les partenariats constructifs existants et d'instaurer d'autres partenariats novateurs et concrets au service du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وقررت الجمعية أن يكون المؤتمر الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية منتدى للاستفادة من الشراكات الناجحة القائمة ولبدء شراكات جديدة مبتكرة وعملية بهدف النهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cet examen était essentiel si l'on voulait éviter que le nouveau programme d'action devant être adopté à la troisième Conférence ne subisse le même sort que les programmes précédents. | UN | وهذه الدراسة أمر حيوي إذا ما أريد لبرنامج العمل الجديد الذي سيعتمده المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يلقى نفس المصير الذي لقيته البرامج السابقة. |