Le projet de constitution, établi par la Conférence constitutionnelle nationale et dont le Parlement est encore saisi, sera soumis à référendum. | UN | وسيطرح للاستفتاء مشروعُ الدستور الذي أعده المؤتمر الدستوري الوطني ولا يزال قيد المناقشة في البرلمان. |
Le projet de constitution présenté par la Conférence constitutionnelle nationale, en 1995, est maintenant publié. Il pourra être largement diffusé en temps voulu. | UN | وقد نُشر اﻵن مشروع الدستور المقدم من المؤتمر الدستوري الوطني في عام ١٩٩٥ وهو معد للتعميم في الوقت المناسب. |
Comme il a été indiqué précédemment, il s'agit d'une question à laquelle réfléchit la Conférence constitutionnelle nationale qui siège actuellement; | UN | وهذه، كما ذُكِر سابقاً، مسألة تُجرى مداولات بشأنها من قِبَل المؤتمر الدستوري الوطني في إطار عملية مستمرة؛ |
Le rapport de cette commission et le projet de Constitution étaient actuellement soumis à l'examen de la Conférence constitutionnelle nationale qui avait été mise en place en 2007. | UN | وقالت إن تقرير اللجنة ومشروع الدستور هما في الوقت الحالي موضع نظر المؤتمر الدستوري الوطني الذي أُنشئ في عام 2007. |
Un nouveau projet de Constitution a été publié le 27 septembre 2002 et doit être examiné par la Conférence constitutionnelle nationale avant d'être soumis au Parlement. | UN | 5 - وتم في 27 أيلول/سبتمبر 2002 نشر مشروع دستور جديد، وسوف ينظر فيه المؤتمر الدستوري الوطني قبل عرضه على البرلمان. |
Toutefois, la Conférence constitutionnelle nationale réfléchit actuellement à cette question très importante et la position de la Zambie sera arrêtée une fois que le processus constitutionnel sera achevé; | UN | إلا أن المؤتمر الدستوري الوطني يُجري حالياً مداولات حول هذه المسألة البالغة الأهمية، وسوف يُصبح موقف زامبيا مؤكَّداً حالما تُنجَز عملية وضع الدستور؛ |
La France a aussi demandé si, dans le cas où la Conférence constitutionnelle nationale proposerait d'inscrire l'abolition de la peine de mort dans la nouvelle constitution, le Gouvernement zambien donnerait effet à cette proposition. | UN | كما سألت فرنسا عما إذا كان المؤتمر الدستوري الوطني سيقترح إدراج نص في الدستور الجديد لإلغاء عقوبة الإعدام، وما إذا كانت حكومة زامبيا ستضع هذا الاقتراح موضع التنفيذ. |
En ce qui concernait l'abolition de la peine de mort, il s'est félicité des discussions de la Conférence constitutionnelle nationale à ce sujet et a recommandé à la Zambie de prendre de nouvelles mesures en faveur de l'abolition de la peine de mort. | UN | وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، رحبت بالمناقشة التي دارت في المؤتمر الدستوري الوطني بشأن هذه المسألة، وأوصت زامبيا بأن تتخذ المزيد من الخطوات فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Elle a fait observer que la question de la peine de mort avait été soumise pour examen à la Conférence constitutionnelle nationale et qu'une décision à ce sujet nécessitait dans tous les cas un référendum. | UN | وأشار إلى أن مسألة عقوبة الإعدام قد أُحيلت إلى المؤتمر الدستوري الوطني للتداول فيها، وهي تستلزم على أي حال إجراء استفتاء بشأنها. |
" Notant le projet de déclaration de la Conférence constitutionnelle nationale qui recommande le transfert des pouvoirs à un gouvernement démocratiquement élu en janvier 1996, | UN | وإذ تلاحظ مشروع إعلان المؤتمر الدستوري الوطني الذي يوصي بتسليم السلطة إلى إدارة منتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، |
c) A rédigé le nouveau projet de constitution en se basant sur le projet de loi constitutionnelle de 2005 issu des travaux de la Conférence constitutionnelle nationale et modifié par le Parlement | UN | (ج) صاغ الدستور الجديد المقترح لكينيا استنادا إلى مشروع قانون دستور كينيا في عام 2005 وفقا لصياغة المؤتمر الدستوري الوطني وبموجب التعديلات التي أجراها البرلمان. |
En réponse à cette recommandation, l'État partie a promulgué, en 2007, la loi no 19 portant création de la Conférence constitutionnelle nationale, qui lui donnait pour mandat : | UN | واستجابة للتوصية سنّت الدولة الطرف القانون رقم 19 لعام 2007 المتعلق بالمؤتمر الدستوري الوطني، وهو القانون الذي أنشئ بموجبه " المؤتمر الدستوري الوطني " من أجل: |
En ce qui concernait l'article 23 de la Constitution, la question était actuellement à l'examen de la Conférence constitutionnelle nationale. Le projet de constitution, dont cette conférence était saisie, contenait des dispositions qui devraient améliorer la situation en matière de discrimination fondée sur le droit personnel ou coutumier. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المادة 23 من الدستور، قال إن المؤتمر الدستوري الوطني يعكف حالياً على دراسة هذه المسألة وأن مشروع الدستور المعروض على هذا المؤتمر يتضمن أحكاماً تقدمية تتعلق بمسألة التمييز على أساس قانون الأحوال الشخصية والقانون العرفي. |
c) L'établissement de la Conférence constitutionnelle nationale (loi no 19 de 2007) chargée d'entreprendre une révision de la Constitution; | UN | (ج) إنشاء المؤتمر الدستوري الوطني (القانون رقم 19 لعام 2007) المكلَّف بإجراء عملية إصلاح دستوري؛ |
c) L'établissement de la Conférence constitutionnelle nationale (loi no 19 de 2007) chargée d'entreprendre une révision de la Constitution; | UN | (ج) إنشاء المؤتمر الدستوري الوطني (القانون رقم 19 لعام 2007) المكلَّف بإجراء عملية إصلاح دستوري؛ |
a) Un nouvel alinéa a été inséré en tant que sixième alinéa du préambule. Il se lisait comme suit : " Rappelant que le Gouvernement nigérian a annoncé son intention d'utiliser la Conférence constitutionnelle nationale comme véhicule du retour à l'autorité civile, " ; | UN | )أ( أُدرجت الفقرة الجديدة التالية بوصفها الفقرة السادسة من الديباجة: " وإذ تشير إلى أن حكومة نيجيريا قد أعلنت اعتزامها استخدام المؤتمر الدستوري الوطني أداة للعودة إلى الحكم المدني " ؛ |
Au Kenya, alors que le Ministre de la justice avait annoncé l'intention du nouveau gouvernement d'abolir la peine de mort et que le Président avait commué toutes les condamnations à mort, la Conférence constitutionnelle nationale a décidé en mars 2004 de maintenir la peine capitale pour le meurtre et le viol de mineur, mais de la supprimer pour la trahison et le vol avec voie de fait. | UN | وفي كينيا، بينما أعلن وزير العدل اعتزام الحكومة المنتخبة حديثا إلغاء عقوبة الإعدام وقام الرئيس بتخفيف كل أحكام الإعدام، قرر المؤتمر الدستوري الوطني في آذار/مارس 2004، الابقاء على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى القتل العمد واغتصاب القصّر، وألغاها بالنسبة إلى الخيانة والسطو باستخدام العنف.(15) |