ويكيبيديا

    "المؤتمر الدولي الذي عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la conférence internationale tenue
        
    • la Conférence internationale de
        
    • la conférence internationale organisée
        
    la conférence internationale tenue à Bonn l'année dernière a donné l'assurance d'un partenariat solide qui se poursuivra également pendant la décennie suivant 2014. UN لقد شهد المؤتمر الدولي الذي عقد في برلين في العام الماضي التزاماً بشراكة دائمة أيضاً إبان عقد التحول ما بعد عام 2014.
    5. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Accord conjoint israélo-palestinien annoncé lors de la conférence internationale tenue à Annapolis ; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    5. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Accord conjoint israélo-palestinien annoncé lors de la conférence internationale tenue à Annapolis, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    C'est dans ce cadre que nous soutenons les recommandations et décisions issues de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    Se félicitant des recommandations adoptées par la conférence internationale organisée par la République arabe d'Égypte à Charm-el-Cheikh les 22 et 23 novembre 2004 pour examiner la question de l'Iraq, UN وإذ يرحب بالتوصيات التي صدرت عن المؤتمر الدولي الذي عقد بدعوة من جمهورية مصر العربية في مدينة شرم الشيخ يومي 22 و23/11/2004 بشأن العراق،
    Se félicitant également de la décision de s'orienter vers une interdiction des mines terrestres adoptée à la conférence internationale tenue à Bruxelles du 24 au 27 juin 1997, au cours de laquelle les participants ont signé une déclaration et entamé des négociations au sujet d'un traité, UN وإذ ترحب أيضاً بقرار التحرك نحو حظر اﻷلغام البرية الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الذي عقد في بروكسل في الفترة من ٤٢ إلى ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، والذي وقع فيه المشتركون إعلاناً، وبدأوا فيه التفاوض على معاهدة،
    La Convention sur l'utilisation des télécommunications dans les situations d'urgence, adoptée à la conférence internationale tenue en juillet dernier à Tampere, en Finlande, devrait jouer un rôle utile. UN وفــي هــذا الصدد، فإن اتفاقية استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الذي عقد في تامبير، بفنلندا، فــي تموز/يوليه مــن هــذا العام، ينبغي أن تؤدي دورا هاما.
    37. S'il est vrai que l'initiative doit venir principalement des gouvernements intéressés eux-mêmes, néanmoins un certain nombre de mesures doivent être prises par l'OUA et le système des Nations Unies, de concert avec d'autres partenaires, pour aider à la réalisation des objectifs de la conférence internationale tenue à Dakar. UN ٣٧ - ومع التسليم بأن الحكومات المعنية هي التي ستقوم بالعمل الرئيسي، فإنه يلزم أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة عددا من اﻹجراءات والتدابير، بالتضافر مع شركاء آخرين، لدعم تحقيق أهداف المؤتمر الدولي الذي عقد في داكار.
    Le rapport national de la République de Moldova intitulé < < Human Rights : for a Sustainable Development > > (Droits de l'homme : pour un développement durable) a été établi par les quatre groupes de travail de la conférence et présenté ensuite à la conférence internationale tenue à Yalta du 1er au 4 septembre 1998. UN وخلصت الأفرقة العاملة الأربعة في المؤتمر إلى وضع التقرير الوطني لجمهورية مولدوفا المعنون " حقوق الإنسان: من أجل تحقيق تنمية مستدامة " ، وقُدم بعد ذلك في المؤتمر الدولي الذي عقد في يالتا (1-4 أيلول/سبتمبر 1998).
    Appuyant les principes arrêtés pour la tenue de négociations bilatérales, énoncés dans l'Entente conjointe israélo-palestinienne conclue par les parties à la conférence internationale tenue à Annapolis (ÉtatsUnis d'Amérique), le 27 novembre 2007 UN وإذ تعرب عن تأييدها للمبادئ المتفق عليها من أجل إجراء مفاوضات ثنائية وفق ما أكده الطرفان في التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    4. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Entente conjointe israélo-palestinienne annoncée lors de la conférence internationale tenue à Annapolis, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    4. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Entente conjointe israélo-palestinienne annoncée lors de la conférence internationale tenue à Annapolis5, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    Nous prenons note en particulier du lancement opportun de l'appel instantané du Secrétaire général à la conférence internationale tenue à Jakarta le 6 janvier 2005 et de la réponse positive sous forme d'annonces de contribution et de contributions effectives des nombreux États Membres, y compris des pays en développement, pour aider les pays touchés avec les secours d'urgence et les activités de relèvement et de reconstruction. UN ونلاحظ على نحو خاص قيام الأمين العام بإطلاقه في الوقت المناسب للنداء العاجل في المؤتمر الدولي الذي عقد في جاكرتا بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير، والرد الإيجابي من حيث التعهدات والمساهمة الفعلية التي قدمها العديد من الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية، بغية مساعدة البلدان المتضررة على توفير الإغاثة الطارئة وإعادة التأهيل والتعمير.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport (A/64/349/Add.4), le projet de budget pour 2010 vise à permettre à la Mission de fournir l'appui nécessaire conformément aux priorités fixées dans la résolution 1806 (2008) du Conseil de sécurité et à la conférence internationale tenue à Paris en juin 2008 ainsi qu'aux éléments essentiels recensés à la Conférence internationale sur l'Afghanistan tenue à La Haye le 31 mars 2009. UN وحسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/64/349/Add.4)، تسعى الميزانية المقترحة لعام 2010 إلى ضمان قدرة البعثة على تقديم الدعم في المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1806 (2008) وفي المؤتمر الدولي الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه 2008، فضلا عن العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان الذي عقد في لاهاي في 31 آذار/مارس 2009.
    Dans ses conclusions, la Conférence internationale de mars 2003 à Vienne a également identifié des éléments qui devraient aider à renforcer la sécurité des sources radioactives et à rendre plus difficile l'accès de terroristes à ces sources. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة وصول الإرهابيين إليها.
    Dans ses conclusions, la Conférence internationale de mars 2003 à Vienne a également identifié des éléments qui devraient aider à renforcer la sécurité des sources radioactives et à rendre plus difficile l'accès de terroristes à ces sources. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة حصول الإرهابيين عليها.
    Il a été invité à s'exprimer lors de la conférence internationale organisée à Katmandou le 13 mars 2006 par le Forum consultatif Asie-Pacifique sur la < < Formation des juges à l'égalité entre hommes et femmes en Asie du Sud : ce que nous avons accomplis ensemble > > ; UN ودُعي لإلقاء كلمة أثناء المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن ' ' تعليم القضاء في مجال مسائل المساواة في جنوب آسيا: ما حققناه معًا`` الذي نظمه المنتدى الاستشاري لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في كاتماندو في 13 آذار/مارس 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد