ويكيبيديا

    "المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la CIREFCA
        
    • la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains
        
    • processus de la Conférence
        
    • de la Conférence internationale
        
    Rapport sur la clôture du processus de la CIREFCA UN تقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    . Les principaux aspects de l'approche adoptée par la CIREFCA pour la recherche de solutions durables en faveur des personnes déracinées sont les suivants : UN وتشمل الجوانب اﻷساسية لنهج المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في متابعة الحلول الدائمة للمشردين ما يلي:
    Soulignant la volonté des pays membres de la CIREFCA de promouvoir des mesures susceptibles de protéger et de sauvegarder l'environnement dans le cadre des politiques menées à l'intention des populations déracinées, UN وإذ تبرز التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    2. Amérique centrale et Caraïbes 111. Dans quatre des sept pays participant au processus de la CIREFCA, des élections présidentielles se sont tenues au cours de la période considérée. UN ١١١- حدثت في أربعة من البلدان السبعة المنخرطة في عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى انتخابات لرئاسة الجمهورية أثناء الفترة المبلغ عنها.
    Par. 30: Conclusion sur la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains UN الفقرة ٠٣: استنتاج بشأن المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    Soulignant la volonté des pays membres de la CIREFCA de promouvoir des mesures susceptibles de protéger et de sauvegarder l'environnement dans le cadre des politiques menées à l'intention des populations déracinées, UN وإذ تؤكد على التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    A cet égard, la recherche du consensus, amorcée dans le cadre de la CIREFCA au niveau national entre le gouvernement, les ONG et le système des Nations Unies était de la plus haute importance. UN وفي هذا السياق فإن عملية بناء توافق الرأي التي بدأت داخل المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على الصعيد الوطني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة لها أهمية أساسية.
    La clôture de la CIREFCA a été officiellement prononcée lors d'une cérémonie au cours de laquelle certains représentants des parties à la réunion ont fait des déclarations. UN واختتمت رسميا عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في احتفال ختامي أدلى فيه ببيانات ممثلون مختارون من اﻷطراف المشاركة في الاجتماع.
    la CIREFCA est une expérience qui n'a pas sa pareille dans le monde; elle a montré que les droits de l'homme, la paix, le développement et l'attention portée aux populations et aux zones les plus touchées par les conflits sont intimement liés. UN إن المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى يمثل تجربة فريدة في العالم؛ فقد بين الترابط الوثيق بين حقوق اﻹنسان والسلم والتنمية والاهتمام بالسكان والمناطق اﻷشد تأثرا بالنزاع.
    Un examen conjoint du HCR et du PNUD et leurs liens de coopération en Amérique centrale au cours du processus de la CIREFCA a été achevé et sert à la formulation d'initiatives de collaboration de natures complémentaires. UN واسُتكمل استعراض مشترك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعاونهما في أمريكا الوسطى أثناء عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى ويستفاد به في وضع مشاريع تعاونية مستمرة ذات طابع معاصر.
    10. Il a par ailleurs été recommandé qu'une réunion internationale soit convoquée pour marquer la clôture officielle de la CIREFCA et, en même temps, obtenir le renouvellement des engagements de toutes les parties pour l'avenir. UN ٠١- كما تمت التوصية بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي تختتم فيه رسميا عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى يتم فيه، في الوقت، نفسه تجديد الالتزامات الملتمسة من جميع اﻷطراف بالنسبة للمستقبل.
    11. Les résultats de cette activité ont été présentés par les sept pays organisateurs à la troisième Réunion internationale du Comité de suivi de la CIREFCA, tenue à Mexico les 28 et 29 juin 1994. UN ١١- قدمت البلدان السبعة المجتمعة نتائج هذه الممارسة في الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى الذي عقد في مكسيكو سيتي في ٨٢ و٩٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    118. Il a été officiellement mis fin au processus lancé par la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) le 29 juin 1994, lors de la troisième réunion internationale du Comité de suivi de la CIREFCA qui a eu lieu à Mexico. UN ١١٨- اختتم رسميا في حزيران/يونيه ٤٩٩١، في الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى المعقود في مكسيكو سيتي، العملية التي استهلها المؤتمر.
    e) Exhorte la communauté internationale à accorder son soutien aux projets de la CIREFCA qui garantissent la protection de l'environnement lors d'activités menées à l'intention des populations déracinées; UN )ﻫ( تطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم لمشاريع المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بما يكفل حماية البيئة عند تناول حالة السكان المقتلعين من منابتهم؛
    h) Engage à nouveau les gouvernements des pays touchés à s'assurer que les populations cibles de la CIREFCA sont dûment associées aux activités sectorielles conformément à leurs programmes nationaux de développement; UN )ح( تكرر نداءها لحكومات البلدان المتأثرة لضمان دمج السكان الذين يستهدفهم المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على النحو الواجب، في اﻷنشطة القطاعية بما يتمشى مع برامجها الانمائية الوطنية؛
    109. En février 1992, le HCR et le PNUD ont réuni une conférence à Guatemala intitulée " Une approche fondée sur l'appartenance sexuelle pour travailler avec les femmes réfugiées, rapatriées et déplacées en Amérique centrale " (FOREFEM) dans le cadre de la CIREFCA afin de poursuivre l'intégration des problèmes des femmes réfugiées dans les principaux programmes. UN ٩٠١ ـ وفي شباط/فبراير ٢٩٩١، عقدت المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤتمرا في مدينة غواتيمالا بعنوان نهج يراعي أدوار الجنسين للعمل مع اللاجئات والعائدات والمشردات في أمريكا الوسطى في اطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى لمواصلة عملية الاهتمام بقضايا اللاجئات.
    e) Exhorte la communauté internationale à accorder son soutien aux projets de la CIREFCA qui garantissent la protection de l'environnement lors d'activités menées à l'intention des populations déracinées; UN )ﻫ( تطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم لمشاريع المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بما يكفل حماية البيئة عند تناول حالة السكان المقتلعين من منابتهم؛
    h) Engage à nouveau les gouvernements des pays touchés à s'assurer que les populations cibles de la CIREFCA sont dûment associées aux activités sectorielles conformément à leurs programmes nationaux de développement; UN )ح( تكرر نداءها لحكومات البلدان المتأثرة لضمان دمج السكان الذين يستهدفهم المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على النحو الواجب، في اﻷنشطة القطاعية بما يتمشى مع برامجها الانمائية الوطنية؛
    109. En février 1992, le HCR et le PNUD ont réuni une conférence à Guatemala intitulée " Une approche fondée sur l'appartenance sexuelle pour travailler avec les femmes réfugiées, rapatriées et déplacées en Amérique centrale " (FOREFEM) dans le cadre de la CIREFCA afin de poursuivre l'intégration des problèmes des femmes réfugiées dans les principaux programmes. UN ٩٠١ ـ وفي شباط/فبراير ٢٩٩١، عقدت المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤتمرا في مدينة غواتيمالا بعنوان نهج يراعي أدوار الجنسين للعمل مع اللاجئات والعائدات والمشردات في أمريكا الوسطى في اطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى لمواصلة عملية الاهتمام بقضايا اللاجئات.
    En Amérique centrale, le déroulement de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains constitue un exemple de collaboration étroite entre divers organismes dans le cadre d'efforts de politique générale visant à rétablir la paix et la sécurité dans toute une région. UN وفي أمريكا الوسطى، تمثل عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى نموذجا لحالة من التعاون الوثيق بين مختلف الهيئات كجزء من الجهد السياسي العام الهادف الى إعادة بناء السلم واﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Deux questions, à savoir le passage de la situation d'urgence au stade du développement et la permanence du processus de la Conférence internationale, ont bénéficié d'une attention constante. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد