ويكيبيديا

    "المؤتمر السادس عشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la seizième Conférence
        
    • la seizième session de la Conférence
        
    Sainte-Lucie prend note des négociations en cours en prévision de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún (Mexique) avant la fin de l'année. UN وتحيط سانت لوسيا علما بالمفاوضات الجارية قبل المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كانكون، المكسيك، في موعد لاحق من هذا العام.
    À cet égard, nous espérons que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir plus tard cette année à Cancún, aura des résultats positifs. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى نجاح المؤتمر السادس عشر للدول لأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقده بكانكون في وقت لاحق هذا العام.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique) et nous espérons qu'elle permettra de faire avancer de manière appréciable les négociations relatives à la question des changements climatiques. UN كما نتطلع إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون، المكسيك، ونأمل أن يكلل بنجاح يكون من شأنه إعطاء دفعة قوية للمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ.
    Ma délégation pense que, grâce à ce dynamisme dont il ne se départit pas, nous aboutirons à un accord à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Cancún. UN ويرى وفد بلدي أن تلك الريادة المستمرة سوف تؤدي إلى اتفاق في المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كانكون.
    La Charte a été adoptée par la seizième Conférence au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes, tenue à Tunis en mai 2004. UN وتم اعتماد الميثاق في المؤتمر السادس عشر لمجلس جامعة الدول العربية المعقود في تونس، في أيار/مايو 2004.
    Nous avons organisé à Cancun la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, où nous sommes parvenus à conclure d'importants accords. UN فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.
    La Convention-cadre représente un forum multilatéral clef pour une action mondiale dans le domaine des changements climatiques, et la seizième Conférence des Parties, tenue à Cancún, confirme qu'une approche multilatérale des changements climatiques sous l'égide des Nations Unies peut aboutir à des résultats concrets. UN تمثل الاتفاقية الإطارية منتدىً متعدد الأطراف رئيسياً للعمل العالمي في مجال تغير المناخ، ويؤكد المؤتمر السادس عشر للأطراف في كانكون أن اتباع النهج المتعدد الأطراف في إدارة تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن أن يؤدي إل نتائج ملموسة.
    Rapport sur les conclusions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) et incidences pour l'Afrique UN تقرير عن نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك،
    Ce commerce infâme - et son ampleur - ont été à nouveau évoqués devant les membres de l'Association par la fondatrice du Miramed Institute lors de la seizième Conférence de l'Association, tenue à Helsinki en juillet 1999. UN وقد استرعى انتباه أعضاء الرابطة إلى هذه التجارة الشريرة من جديد مؤسس معهد ميراميد، وذلك في المؤتمر السادس عشر الذي عقدته الرابطة في هلسنكي في تموز/يوليه 1999.
    Le secrétariat du Forum continue d'œuvrer aux côtés des autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et, pendant la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il a coorganisé la quatrième Journée de la forêt à Cancún (Mexique). UN وما برحت أمانة المنتدى تشارك بصورة نشطة أعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات، واشتركت في استضافة يوم الغابات الرابع، في كانكون بالمكسيك، أثناء المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous attendons avec impatience les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques, attendues en préparation de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu au Mexique. UN ونتطلع إلى توصيات فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ، والتي ينتظر صدورها قبل انعقاد المؤتمر السادس عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك.
    Les pays ibéro-américains se félicitent de la tenue au Mexique, à la fin de 2010, de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et ils s'engagent à participer de façon constructive à la préparation de cette conférence. UN ترحب البلدان الأيبيرية - الأمريكية بعقد المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك في أواخر عام 2010 وتعرب عن التزامها بالمساهمة البناءة في إعداده.
    Il est indispensable que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aboutisse à un résultat positif caractérisé par de vrais progrès en ce qui concerne les forêts et le financement des politiques d'adaptation et d'atténuation, et à une réaffirmation des engagements de Kyoto. UN ولا مفر من التوصل إلى نتائج إيجابية في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بإحراز تقدم حقيقي في مجالات الغابات وتمويل إجراءات التكيف وتخفيف الآثار وإعادة تأكيد التزامات كيوتو.
    En vue de l'adoption d'un nouveau document global et juridiquement contraignant sur la question, le Japon continuera de coordonner son action avec d'autres États et avec l'ONU pour mener les négociations internationales visant à garantir le succès de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à la fin de l'année. UN وبغية اعتماد وثيقة جديدة شاملة وملزمة قانونا، ستواصل اليابان، التنسيق مع الدول الأخرى، والأمم المتحدة، لقيادة المفاوضات الدولية لضمان نجاح المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    À cet égard, nous soulignons que les pays développés doivent assumer la responsabilité historique qui leur incombe ainsi que les engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et prendre des engagements ambitieux de réduction à la seizième Conférence des parties à la Convention. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على أنه لا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تتحمل مسؤولياتها التاريخية والالتزامات التي قطعتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، والوفاء بالتزامات التخفيض الطموحة التي قـُطعت في المؤتمر السادس عشر للأطراف في المعاهدة.
    la seizième Conférence des parties doit aboutir à des accords sur l'atténuation et l'adaptation en vertu de la Convention, qui permettent aux pays en développement de faire face aux menaces de plus en plus graves que constituent les changements climatiques de façon objective et prévisible. UN إن المؤتمر السادس عشر للأطراف يجب أن يتوصل إلى اتفاقات بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه بموجب الاتفاقية التي تمكن البلدان النامية من التصدي بصورة ملموسة وقابلة للتنبؤ للزيادة في التهديدات المرتبطة بتغير المناخ.
    Nous avons l'occasion de changer de cap en novembre lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولدينا فرصة لتغيير المسار في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    40. Il ne semble guère que l'on puisse être optimiste quant à la possibilité de parvenir à un accord lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, comme envisagé dans le Plan d'action de Bali. UN 40 - وذكر أنه ليس هناك ما يدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بالتوصل إلى نتيجة متفق عليها في المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية تغيُّر المناخ كما هو متوقّع حسب خطة عمل بالي.
    Les négociations doivent être globales, multinationales et transparentes et aboutir à un accord juridiquement contraignant à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويجب إجراء المفاوضات بطريقة شاملة وتعددية وشفافة، وينبغي أن تفضي إلى التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا في المؤتمر السادس عشر.
    15. Cette déclaration de consensus a contribué au renforcement de la participation de l'Afrique aux négociations internationales sur les changements climatiques et à la définition de la position commune du continent à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique). UN 15 - وقد ساهم بيان توافق الآراء في تعزيز مشاركة أفريقيا في المفاوضات الدولية الدائرة بشأن تغير المناخ، وأثرى بمضامينه موقف القارة الموحد أثناء المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقود في كانكون، بالمكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد