La première Assemblée populaire nationale, tenue en 1954, comptait 147 femmes, soit 12 % du nombre total de députés. | UN | عند انعقاد المؤتمر الشعبي الوطني اﻷول، في عام ١٩٥٤، حضرته ١٥٤ نائبة، وهؤلاء كن يمثلن ١٢ في المائة من مجموع النواب. |
En 1990, lors de l'élection des représentants des districts et des cantons, l'Assemblée populaire nationale et d'autres organes gouvernementaux avaient émis une directive stipulant qu'il devait y avoir 20 % au moins de femmes députés. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدر المؤتمر الشعبي الوطني مع إدارات أخرى، خلال انتخابات نواب الشعب على صعيدي المحليات والمدن في عام ١٩٩٠، تعميما يقضي بألا تقل النسبة المئوية للنواب من النساء عن ٢٠ في المائة. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que des efforts étaient entrepris pour empêcher que ces décisions deviennent exécutoires, une interprétation ayant notamment été demandée à l'Assemblée populaire nationale. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي. |
L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
Le Gouvernement chinois a déjà soumis le Traité d'interdiction au Congrès national du peuple pour examen et approbation. | UN | وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها. |
En 2005, sa licence permettant d'exercer a été annulée et son étude a été fermée; ces mesures auraient fait suite aux lettres ouvertes qu'il avait adressées au Congrès national populaire et au Parti communiste demandant que cessent les atteintes et les agressions perpétrées contre des groupes religieux. | UN | وفي عام 2005، ألغي الترخيص الذي يخوله مزاولة المحاماة وأغلق مكتب المحاماة الذي كان يملكه بسبب ما يقال إنه رد على الرسالة المفتوحة التي وجهها لكل من المؤتمر الشعبي الوطني والحزب الشيوعي يدعو فيها إلى وضع حد للاعتداء على المجموعات الدينية والهجمات عليها. |
Aux termes de la Constitution chinoise, tout le pouvoir appartient au peuple, qui l'exerce par l'entremise du Congrès populaire national et des congrès populaires locaux. | UN | وعملا بالدستور الصيني، تعود كل سلطة الدولة إلى الشعب الذي يمارس هذه السلطة عن طريق المؤتمر الشعبي الوطني والمؤتمرات الشعبية المحلية. |
Le Gouvernement chinois l'a déjà soumis pour ratification à l'Assemblée nationale populaire. | UN | وقد عرضت المعاهدة بالفعل على المؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها. |
Elle fait partie du droit interne chinois car l'Assemblée populaire nationale l'a adoptée dans l'exercice des pouvoirs législatifs que la Constitution chinoise lui confère. | UN | فهو قانون وطني لجمهورية الصين الشعبية إذ إنه تشريع سنه المؤتمر الشعبي الوطني في نطاق ممارسته السلطات التشريعية التي يمنحها دستور جمهورية الصين الشعبية للمؤتمر الشعبي الوطني. |
Le Gouvernement a l'intention de maintenir l'actuel système électoral à la fois pour l'Assemblée législative et pour la fonction de Chef de l'exécutif. Toute modification de ce système devra être approuvée par l'Assemblée populaire nationale chinoise. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تعتزم الإبقاء على نظام الانتخابات الحالي لكل من الجمعية التشريعية ومكتب الرئيس التنفيذي، وإلى أن أي تغيير لهذا النظام يجب أن يوافق عليه المؤتمر الشعبي الوطني الصيني. |
Lors de son processus de modification, l'Assemblée populaire nationale a publié le projet et invité le public à faire part de ses commentaires. Elle a reçu plus de 4 000 lettres de la part de citoyens ordinaires, et des milliers d'opinions lui ont été transmises par l'entremise des médias. | UN | وأثناء عملية تعديل القانون، نشر المؤتمر الشعبي الوطني مشروع التعديل وسعى إلى الحصول على تعليق الجماهير فتلقى ما يزيد عن 000 4 رسالة من مواطنين عاديين، فضلا عن آلاف الآراء التي نقلت عبر وسائط الإعلام. |
La loi relative à la protection des droits et des intérêts des femmes a été adoptée par l'Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine en avril 1992 et est entrée en vigueur sur l'ensemble du territoire national en octobre de la même année. | UN | أصدر هذا القانون المؤتمر الشعبي الوطني لجمهورية الصين الشعبية في نيسان/أبريل ١٩٩٢، وجرى تنفيذه على صعيد الدولة بأسرها في نفس العام. |
Il lui recommande aussi de faire mieux connaître les droits consacrés par le Pacte, et le fait que ces droits peuvent être invoqués en justice, en ciblant en particulier les juges, les avocats et les agents des forces de l'ordre, ainsi que les membres de l'Assemblée populaire nationale et d'autres acteurs jouant un rôle essentiel dans l'application du Pacte, et les titulaires de droits. | UN | كما توصيها بإذكاء الوعي بمحتوى العهد من حقوق وإمكانية التقاضي بشأنها، لا سيما في أوساط القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، فضلاً عن أعضاء المؤتمر الشعبي الوطني وغيرهم من الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد، وفيما بين أصحاب الحقوق. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application de la décision de l'Assemblée populaire nationale sur l'abolition du système de rééducation par le travail dans tout l'État partie et de veiller à ce qu'aucun système alternatif ou parallèle de travail forcé ne soit mis en place, en particulier à l'échelon local. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار المؤتمر الشعبي الوطني بإلغاء نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل في جميع أنحاء الدولة الطرف، وكذلك السهر على عدم إقامة أي بديل أو نظام مواز للعمل القسري، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Le Congrès national du peuple chinois examine actuellement le Traité, conformément aux procédures pertinentes. | UN | ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة. |
Le Congrès national du peuple a adopté des mesures antidrogue. | UN | وسن المؤتمر الشعبي الوطني قوانين لمكافحة المخدرات. |
Le Congrès national du peuple chinois examine actuellement le Traité, conformément aux procédures pertinentes. | UN | ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة. |
30. En février 2009, le Congrès national du peuple avait adopté le septième amendement au Code pénal. | UN | 30- وفي شباط/فبراير 2009، اعتمد المؤتمر الشعبي الوطني التعديل السابع للقانون الجنائي. |
En mars 2004, le Congrès national du peuple à inséré dans la constitution la phrase: < < l'État respect et protège les droits de l'homme > > . | UN | وأن المؤتمر الشعبي الوطني أدخل في آذار/مارس 2004 عبارة " الدولة تحترم حقوق الإنسان وتحميها " في دستور الصين. |
En 2006, le Congrès national populaire a adopté le Programme national de développement pour la période 2006-2010, dont un chapitre traite spécialement de la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants. | UN | وفي عام 2006، اعتمد المؤتمر الشعبي الوطني برنامج التنمية الوطنية للفترة 2006-2010، ويتضمن فصلا مستقلا عن حماية حقوق ومصالح المرأة والأطفال. |
Le Congrès national populaire a ratifié en août 2005 la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur la discrimination en matière d'emploi et de rémunération, et introduit certaines dispositions de la Convention dans la loi relative à la promotion de l'emploi. | UN | وصدق المؤتمر الشعبي الوطني على الاتفاقية المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن) الصادرة عن منظمة العمل الدولي في آب/أغسطس 2005، وأدرجت أحكام هذه الاتفاقية في قانون تعزيز العمالة. |
La dixième APN a aussi élu un vice- premier ministre féminin et une femme au Conseil des affaires d'État. | UN | وجرى أيضا في المؤتمر الشعبي الوطني العاشر انتخاب نائبة لرئيس الوزراء ومستشارة دولة. |