C'est pourquoi les résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes devrait figurer dans les programmes de développement social. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية. |
Cette anthologie sera présentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. | UN | وستقدم هذه المجموعة الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Nous avons obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social en 1999 à la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing. | UN | وقد مُنحت المنظمة المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1999 عقب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجين. |
Les membres du Comité avaient également assisté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. | UN | وحضر أعضاء اللجنة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
la Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing le mois dernier, a examiné une vaste gamme de questions — politiques, sociales, religieuses et économiques — affectant les femmes et a adopté une Plate-forme d'action pour la promotion des femmes. | UN | وتناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي مجموعة من المسائل السياسية والاجتماعية والدينية والاقتصادية التي تؤثر على المرأة واعتمد برنامج عمل لتمكين المرأة. |
Le Gouvernement norvégien espère vivement que le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing sera mis en oeuvre par tous les pays. | UN | وحكومة النرويج يحدوها أمل وطيد أن تنفذ جميع البلدان منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Les membres du Comité avaient également assisté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. | UN | وحضر أعضاء اللجنة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Le Gouvernement du Honduras a aussi participé à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. | UN | وقد شاركت حكومة هندوراس أيضا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Cet ambitieux programme a été développé après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | لقد تم وضع هذا البرنامج الجدير بالثناء بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد عام 1995. |
73. La quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en 1995 sera, par conséquent, un rendez-vous très important et la Turquie entend bien participer activement à sa préparation. | UN | ٧٣ - وقالت إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥ سيكون محفلا بالغ اﻷهمية وتركيا تنوي المشاركة في إعداده مشاركة فعالة. |
Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. | UN | وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. | UN | وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rappelant également le Programme d’action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui reconnaît au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) un rôle spécial dans l’action en faveur de l’autonomisation des femmes, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعترف بدور خاص للصندوق في تشجيع تمكين المرأة، |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s’est tenue à Beijing en 1995 a constitué une étape critique dans les efforts déployés pour garantir la participation à part entière et en toute équité des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وشكل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في عام ٥١٩٩، منعطفا حاسما في الجهود المبذولة من أجل ضمان المشاركة الكاملة للمرأة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع. |
207. L'UNU a activement participé à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing, en septembre. | UN | ٠٧٢ - وأسهمت الجامعة إسهاما موضوعيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue récemment à Beijing, a réaffirmé avec force le rôle primordial de ces documents dans le combat pour les droits de l'homme et l'importance particulière qu'ils revêtent pour les droits fondamentaux des femmes. | UN | كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخــرا في بيجين، أكــد بقوة علـى الدور المركزي لهاتين الوثيقتين في النضال من أجل حقوق اﻹنسان، وأهميتهما الخاصة في سياق حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Il s'agit d'un projet de résolution très court mais important. La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, a été un pas en avant pour l'émancipation des femmes. | UN | إن مشروع القرار وجيز جدا لكنه هام، لقد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين قفزة إلى اﻷمام من أجل تمكين المرأة. |
Il note l'heureux aboutissement de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont le point culminant a été l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | يتضمن مشروع القرار فقرة واحدة في الديباجة تلاحظ الاختتام الناجح ﻷعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي توج باعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
C'est pourquoi l'Algérie a fait tout son possible pour assurer le succès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui marque une étape décisive dans l'action entreprise en vue d'assurer un avenir meilleur à toutes les femmes, et donc à la société tout entière. | UN | ووفقا لذلك، بذلت الجزائر ما بوسعها لضمان نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي هو من معالم الجهود المبذولة لضمان مستقبل أفضل لجميع النساء وللمجتمع بوجه عام. |
À la Troisième Commission, nous avons déjà donné notre avis sur le suivi de la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, et nous avons précisé que nous croyions aux vertus du dialogue et du débat en tant que mécanismes irremplaçables pour faciliter l'action concertée et efficace. | UN | لقد بينا آراءنا في اللجنة الثالثة بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. ونحن نؤمن بالحوار والمناقشة بوصفهما طريقين لا غنى عنهما للتأكد من القيام بعمل فعال منسق. |