Sous réserve des informations à recevoir de la Conférence générale de l'AIEA | UN | اللازمة من المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Il y aurait également lieu d'examiner les propositions constructives faites par la France au sujet du texte de la résolution de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وقال إن اقتراح فرنسا الإيجابي المتعلق بنص قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآخر جدير بالنظر. |
Il y aurait également lieu d'examiner les propositions constructives faites par la France au sujet du texte de la résolution de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وقال إن اقتراح فرنسا الإيجابي المتعلق بنص قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآخر جدير بالنظر. |
la Conférence générale de l'AIEA m'a demandé de consulter les pays de la région au sujet des questions de vérification concernant une telle zone. | UN | وقد طلب المؤتمر العام للوكالة الدولية مني التشاور مع بلدان المنطقة فيما يتعلق بمسائل التحقق المرتبطة بهذه المنطقة. |
OPINION DU VERIFICATEUR A la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Au mois dernier, la Conférence générale de l'AIEA a approuvé la demande d'adhésion de Malte. | UN | وفي الشهر الماضي، قبل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية طلب مالطة الانضمام إلى عضوية الوكالة. |
Il appuie les résolutions y relatives à la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وأيدت اليابان القرارات في هذا الصدد خلال المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il y a lieu de déplorer que la Conférence générale de l'AIEA n'ait pas adopté cette résolution dans un esprit de coopération. | UN | ومن المؤسف أن تعامل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع هذا القرار قد اتسم بروح غير تعاونية. |
Cette attitude constructive a permis à l'Afrique du Sud de recouvrer son siège à la Conférence générale de l'AIEA en septembre 1991, sans opposition, après une absence de 12 ans. | UN | وهذا النهج اﻹيجابي قد أدى الى استعادة جنوب افريقيا لمقعدها في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، دون معارضة بعد غياب دام ١٢ سنة. |
Dans ce contexte, nous sommes grandement encouragés par l'adoption des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بتشجيع كبير من جراء اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لقرارات تتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة الذرية في افريقيا والشرق اﻷوسط. |
Elle participe, en collaboration avec les deux organismes en question, à la mise en oeuvre de la résolution 588 de la Conférence générale de l'AIEA sur l'utilisation pratique de l'irradiation des aliments dans les pays en développement. | UN | وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الوكالتين في تنفيذ قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ٥٨٨ بشأن الاستخدام العملي لتشعيع اﻷغذية في البلدان النامية. |
Je suis heureux de dire que la Conférence générale de l'AIEA a adopté le mois dernier un plan d'action sur la sûreté des sources de radiation et du matériel de sécurité qui, entre autres choses, indique ce que devrait faire l'AIEA. | UN | ويسرني أن أقول إن المؤتمر العام للوكالة الدولية المعقود في الشهر الماضي اعتمد خطة عمل بشأن أمان المصادر اﻹشعاعية وأمن المواد، وتفصل الخطة، في جملة أمور، ما ينبغي أن تكون عليه استجابة الوكالة. |
Membre de la délégation du Pakistan à la Conférence générale de l’AIEA, Vienne, 1987-1990 | UN | عضو وفد باكستان الى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيينا، ١٩٨٧ - ١٩٩٠. |
À la Conférence générale de l'AIEA, le mois dernier, les États membres ont adopté une résolution appuyant le renforcement des activités de l'Agence liées au dessalement nucléaire et au développement de réacteurs petits et moyens. | UN | وفي المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عقد في الشهر الماضي، اتخذت الدول اﻷعضاء قرارا يدعم تعزيز أنشطة الوكالة المتصلة بإزالة ملوحة المياه باستخدام التقنيات النووية وبإنتاج مفاعلات صغيرة ومتوسطة. |
la Conférence générale de l'AIEA a conclu que le dessalement de l'eau de mer au moyen de l'énergie nucléaire était une technique économiquement viable. | UN | وحدد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحلية مياه البحر باستخدام الصافة النووية باعتبارها تكنولوجيا مجزية تجاريا. |
C'est dans cet esprit que la Conférence générale de l'AIEA a adopté, sans la mettre aux voix, une résolution qui, notamment, exprimait une vive inquiétude quant à la reprise et la poursuite des essais nucléaires. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اتخذ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قرارا دون تصويت يعرب، في جملة أمور، عن القلق العميــق إزاء استئنــاف التجارب النووية واستمرارها. |
Il exige également la mise en œuvre du Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par la Conférence générale de l'AIEA en septembre 2011. | UN | وتدعو المجموعة أيضا إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي أقرّها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/ سبتمبر 2011. |
Il note aussi l'importance des Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, et rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
Les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives restent également des éléments de premier plan, ainsi que l'a indiqué la Conférence générale de l'AIEA en encourageant les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وما زالت هناك أهمية أيضا للإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وهو ما يتجلى في تشجيع المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
La semaine dernière, la Nouvelle-Zélande a présidé la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne (Autriche). | UN | ففي الأسبوع الماضي، ترأست نيوزيلندا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، النمسا. |